Skip to main content

Text 220

ТЕКСТ 220

Text

Текст

ei cāri artha saha ha-ila ‘teiśa’ artha
āra tina artha śuna parama samartha
эи чри артха саха ха-ила ‘теиа’ артха
ра тина артха уна парама самартха

Synonyms

Пословный перевод

ei — these; cāri — four; artha — meanings; saha — with; ha-ila — there were; teiśa artha — twenty-three different varieties of imports; āra tina artha — another three imports; śuna — hear; parama samartha — very strong.

эи — эти; чри — четыре; артха — значения; саха — с; ха-ила — было; теиа артха — двадцать три различных толкования; ра тина артха — еще три значения; уна — слушай; парама самартха — очень серьезных.

Translation

Перевод

“In addition to the nineteen meanings of the verse mentioned previously, there are these four further meanings when the word ‘ātmārāma’ is taken to mean ‘those laboring under the bodily conception.’ This brings the total to twenty-three. Now hear of another three meanings, which are very suitable.

«В дополнение к упомянутым девятнадцати вариантам толкования этого стиха Я привел четыре, в которых слово тмрма употребляется в значении „тот, кто действует, считая себя телом“. Всего получается двадцать три значения. Послушай теперь еще о трех очень важных значениях».

Purport

Комментарий

The three further meanings of the verse are understood when (1) the word ca is taken to mean “in due course,” (2) the word ca is taken to mean eva and the word api to mean “censure,” and (3) the word nirgrantha is taken to mean “one who is very poor, without money.”

Следующие три толкования стиха получаются, если 1) слово ча берется в значении «в свой срок»; 2) слово ча рассматривается как синоним слову эва, а слово апи берется в значении «ограничивать» и 3) слово ниргрантха берется в значении «очень бедный, не имеющий денег».