Skip to main content

Text 206

Text 206

Text

Verš

dhanyeyam adya dharaṇī tṛṇa-vīrudhas tvat-
pāda-spṛśo druma-latāḥ karajābhimṛṣṭāḥ
nadyo ’drayaḥ khaga-mṛgāḥ sadayāvalokair
gopyo ’ntareṇa bhujayor api yat-spṛhā śrīḥ
dhanyeyam adya dharaṇī tṛṇa-vīrudhas tvat-
pāda-spṛśo druma-latāḥ karajābhimṛṣṭāḥ
nadyo ’drayaḥ khaga-mṛgāḥ sadayāvalokair
gopyo ’ntareṇa bhujayor api yat-spṛhā śrīḥ

Synonyms

Synonyma

dhanyā — glorified; iyam — this; adya — today; dharaṇī — the surface of the globe; tṛṇa-vīrudhaḥ — the grass and herbs; tvat — Your; pāda-spṛśaḥ — from the touch of the lotus feet; druma-latāḥ — the creepers and trees; karaja-abhimṛṣṭāḥ — touched by Your fingernails; nadyaḥ — the rivers; adrayaḥ — the hills; khaga-mṛgāḥ — the birds and forest animals; sadaya-avalokaiḥ — because of Your merciful glances; gopyaḥ — the gopīs, the damsels of Vraja; antareṇa — by the region between; bhujayoḥ — Your two arms; api — also; yat — for which; spṛhā — desirous; śrīḥ — the goddess of fortune.

dhanyā — oslavený; iyam — tento; adya — dnes; dharaṇī — zemský povrch; tṛṇa-vīrudhaḥ — tráva a byliny; tvat — Tvých; pāda-spṛśaḥ — dotykem lotosových nohou; druma-latāḥ — popínavé rostliny a stromy; karaja-abhimṛṣṭāḥ — dotykem Tvých nehtů; nadyaḥ — řeky; adrayaḥ — hory; khaga-mṛgāḥ — ptáci a lesní zvěř; sadaya-avalokaiḥ — díky Tvým milostivým pohledům; gopyaḥgopī, dívky z Vradži; antareṇa — oblastí mezi; bhujayoḥ — Tvýma dvěma rukama; api — také; yat — po čemž; spṛhā — toužící; śrīḥ — bohyně štěstí.

Translation

Překlad

“ ‘This land of Vṛndāvana [Vrajabhūmi] is glorified today because Your lotus feet have touched her earth and grass, Your fingernails have touched her trees and creepers, and Your merciful eyes have glanced upon her rivers, hills, birds and beasts. The gopīs have been embraced by Your arms, and even the goddess of fortune desires this. Now all of these are glorified.’

„  ,Tato země Vrindávanu (Vradžabhúmi) je dnes oslavená, protože Tvoje lotosové nohy se dotkly její země a trávy, Tvoje nehty se dotkly jejích stromů a popínavých rostlin a Tvoje milostivé oči pohlédly na její řeky, kopce, ptáky a zvířata. Gopī jsi obejmul svými pažemi, po čemž touží i bohyně štěstí. Ti všichni jsou nyní oslaveni.̀  “

Purport

Význam

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.8) was spoken by Lord Kṛṣṇa to Śrī Balarāma.

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.15.8) pronesl Pán Kṛṣṇa ke Śrī Balarāmovi.