Skip to main content

Text 202

Text 202

Text

Texto

ca-śabde ‘eva’, ‘api’-śabda samuccaye
‘ātmārāmā eva’ hañā śrī-kṛṣṇa bhajaye
ca-śabde ‘eva’, ‘api’-śabda samuccaye
‘ātmārāmā eva’ hañā śrī-kṛṣṇa bhajaye

Synonyms

Palabra por palabra

ca-śabde — by the word ca; eva — the word eva; api-śabda — the word api; samuccaye — in the sense of aggregation; ātmārāmāḥ eva — all the ātmārāmas (all kinds of living entities); hañā — being; śrī-kṛṣṇa bhajaye — become engaged in the service of Lord Kṛṣṇa.

ca-śabde — mediante la palabra ca; eva — la palabra eva; api-śabda — la palabra api; samuccaye — en sentido de agregación; ātmārāmāḥ eva — todos los ātmārāmas (toda clase de entidades vivientes); hañā — siendo; śrī-kṛṣṇa bhajaye — se ocupan en el servicio del Señor Kṛṣṇa.

Translation

Traducción

“In that case, by the word ‘ca,’ the word ‘eva’ is meant. The word ‘api’ can be taken in the sense of aggregation. Thus the verse would read ātmārāmā eva — that is, ‘even all kinds of living beings worship Kṛṣṇa.’

«En ese caso, la palabra “ca” tiene el significado de la palabra “eva”. La palabra “api” puede tomarse en sentido de agregación. El verso, entonces, se leería ātmārāmā eva, es decir, “incluso todo tipo de seres vivos adoran a Kṛṣṇa”.

Purport

Significado

It is here mentioned that every living entity is ātmārāma. Temporarily covered by the influence of māyā, the living entity serves his senses, which are represented as kāma-krodha-lobha-moha-mada-mātsarya — lust, anger, greed, illusion, madness and envy. In the material condition, all living entities are engaged in sense gratification, but when they associate with devotees who follow the regulative principles, they become purified and awakened to their original consciousness. They then attempt to satisfy the senses of Lord Kṛṣṇa and engage in His devotional service.

En este verso se menciona que toda entidad viviente es ātmārāma. Temporalmente cubierta por la influencia de māyā, la entidad viviente sirve a sus sentidos, que se representan como kāma-krodha-lobha-moha-mada-mātsarya: lujuria, ira, codicia, ilusión, locura y envidia. Bajo el condicionamiento material, todas las entidades vivientes se ocupan en la complacencia de los sentidos, pero cuando se relacionan con devotos que siguen los principios regulativos, se purifican y despiertan a su conciencia original. Entonces tratan de satisfacer los sentidos del Señor Kṛṣṇa y de ocuparse en Su servicio devocional.