Text 181
Text 181
Text
Texto
duḥkhābhāvottamāptibhiḥ
aprāptātīta-naṣṭārthā-
nabhisaṁśocanādi-kṛt
duḥkhābhāvottamāptibhiḥ
aprāptātīta-naṣṭārthā-
nabhisaṁśocanādi-kṛt
Synonyms
Palabra por palabra
dhṛtiḥ — endurance; syāt — may become; pūrṇatā — fullness; jñāna — knowledge of the Supreme Personality of Godhead; duḥkha-abhāva — the absence of misery; uttama-āptibhiḥ — by attainment of the highest platform of perfection; aprāpta — not obtained; atīta — gone; naṣṭa — destroyed; artha — object, goal; anabhisaṁśocana — absence of lamentation; ādi — and so on; kṛt — doing.
dhṛtiḥ — perseverancia; syāt — puede volverse; pūrṇatā — plenitud; jñāna — conocimiento sobre la Suprema Personalidad de Dios; duḥkha-abhāva — ausencia de sufrimientos; uttama-āptibhiḥ — por lograr el nivel de perfección más elevado; aprāpta — no obtenido; atīta — que se ha ido; naṣṭa — destruido; artha — objeto, finalidad; anabhisaṁśocana — ausencia de lamentación; ādi — y demás; kṛt — haciendo.
Translation
Traducción
“ ‘Dhṛti is the fullness felt due to the absence of misery and the attainment of knowledge of the Supreme Lord and pure love for Him. The lamentation that accrues from not obtaining a goal or from losing something already attained does not affect this completeness.’
«“Dhṛti es la plenitud que se siente debido a la ausencia de sufrimientos y a obtener conocimiento sobre el Señor Supremo y amor puro por Él. La lamentación debida a no alcanzar un objetivo o a perder algo que ya se había logrado no afecta esa plenitud.”
Purport
Significado
This verse is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.4.144).
Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.4.144).