Skip to main content

Text 181

Text 181

Text

Verš

dhṛtiḥ syāt pūrṇatā-jñāna-
duḥkhābhāvottamāptibhiḥ
aprāptātīta-naṣṭārthā-
nabhisaṁśocanādi-kṛt
dhṛtiḥ syāt pūrṇatā-jñāna-
duḥkhābhāvottamāptibhiḥ
aprāptātīta-naṣṭārthā-
nabhisaṁśocanādi-kṛt

Synonyms

Synonyma

dhṛtiḥ — endurance; syāt — may become; pūrṇatā — fullness; jñāna — knowledge of the Supreme Personality of Godhead; duḥkha-abhāva — the absence of misery; uttama-āptibhiḥ — by attainment of the highest platform of perfection; aprāpta — not obtained; atīta — gone; naṣṭa — destroyed; artha — object, goal; anabhisaṁśocana — absence of lamentation; ādi — and so on; kṛt — doing.

dhṛtiḥ — výdrž; syāt — může být; pūrṇatā — úplnost; jñāna — poznání o Nejvyšší Osobnosti Božství; duḥkha-abhāva — nepřítomnost utrpení; uttama-āptibhiḥ — díky dosažení nejvyšší úrovně dokonalosti; aprāpta — nedosažený; atīta — ztracený; naṣṭa — zničený; artha — předmět nebo cíl; anabhisaṁ-śocana — nepřítomnost nářku; ādi — a tak dále; kṛt — dělající.

Translation

Překlad

“ ‘Dhṛti is the fullness felt due to the absence of misery and the attainment of knowledge of the Supreme Lord and pure love for Him. The lamentation that accrues from not obtaining a goal or from losing something already attained does not affect this completeness.’

„  ,Dhṛti je úplnost pociťovaná díky nepřítomnosti utrpení a díky nabytí poznání o Nejvyšším Pánu a čisté lásky k Němu. Nářek, který vzniká kvůli nedosažení cíle nebo ztrátě něčeho již dosaženého, tuto úplnost neovlivňuje.̀  “

Purport

Význam

This verse is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.4.144).

Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.4.144).