Text 151
Text 151
Text
Verš
uktārthānām aprayogaḥ,
rāmaś ca rāmaś ca rāmaś ca rāmā itivat.
uktārthānām aprayogaḥ,
rāmaś ca rāmaś ca rāmaś ca rāmā itivat.
Synonyms
Synonyma
sa-rūpāṇām — of words of the same form; eka-śeṣaḥ — only the last; eka-vibhaktau — in the same case; ukta-arthānām — of the previously spoken meanings; aprayogaḥ — nonapplication; rāmaḥ ca — and Rāma; rāmaḥ ca — and Rāma; rāmaḥ ca — and Rāma; rāmāḥ iti-vat — in this way, by one rāma, many rāmas are indicated.
Translation
Překlad
“ ‘Of words having the same form and case termination, the last one is the only one retained. For example, the word “rāmāḥ” is used to stand for “rāmaś ca, rāmaś ca, rāmaś ca, etc.”’
„ ,Z mnoha slov, která mají stejnou podobu a pádovou koncovku, je ponecháno pouze to poslední. Například místo opakování slov „rāmaś ca, rāmaś ca, rāmaś ca atd.“ se použije jedno slovo „rāmāḥ“.̀ “
Purport
Význam
This is a quotation from Pāṇini’s sūtras (1.2.64).
Toto je citát z Pāṇiniho sūter (1.2.64).