Skip to main content

Text 120

ТЕКСТ 120

Text

Текст

akleśāṁ kamala-bhuvaḥ praviśya goṣṭhīṁ
kurvantaḥ śruti-śirasāṁ śrutiṁ śruta-jñāḥ
uttuṅgaṁ yadu-pura-saṅgamāya raṅgaṁ
yogīndrāḥ pulaka-bhṛto navāpy avāpuḥ
аклеш́а̄м̇ камала-бхувах̣ правиш́йа гошт̣хӣм̇
курвантах̣ ш́рути-ш́ираса̄м̇ ш́рутим̇ ш́рута-джн̃а̄х̣
уттун̇гам̇ йаду-пура-сан̇гама̄йа ран̇гам̇
йогӣндра̄х̣ пулака-бхр̣то нава̄пй ава̄пух̣

Synonyms

Пословный перевод

akleśām — without material trouble; kamala-bhuvaḥ — of Lord Brahmā, who took his birth from the lotus flower; praviśya — entering; goṣṭhīm — the association; kurvantaḥ — continuously performing; śruti-śirasām — of the topmost Vedic knowledge; śrutim — hearing; śruta-jñāḥ — who are expert in Vedic knowledge; uttuṅgam — very high; yadu-pura-saṅgamāya — for going back home, back to Godhead, to Dvārakā; raṅgam — to Raṅga-kṣetra; yogī-indrāḥ — great saintly persons; pulaka-bhṛtaḥ — being spiritually pleased; nava — nine; api — although; avāpuḥ — achieved.

аклеш́а̄м — свободный от материальных страданий; камала-бхувах̣ — Господа Брахмы, который родился на цветке лотоса; правиш́йа — входя; гошт̣хӣм — в общение; курвантах̣ — постоянно исполняя; ш́рути-ш́ираса̄м — высшее ведическое знание; ш́рутим — слушая; ш́рута-джн̃а̄х̣ — сведущие в ведическом знании; уттун̇гам — очень высоко; йаду-пура-сан̇гама̄йа — чтобы вернуться в Двараку, обратно к Богу; ран̇гам — в Ранга-Кшетру; йогӣндра̄х̣ — великие святые; пулака-бхр̣тах̣ — будучи духовно удовлетворены; нава — девять; апи — хотя; ава̄пух̣ — пришли.

Translation

Перевод

“ ‘The nine Yogendras entered Lord Brahmā’s association and heard from him the real meaning of the topmost Vedic literatures, the Upaniṣads. Although the Yogendras were already conversant in Vedic knowledge, they became very jubilant in Kṛṣṇa consciousness just by listening to Brahmā. Thus they wanted to enter Dvārakā, the abode of Lord Kṛṣṇa. In this way they finally achieved the place known as Raṅga-kṣetra.’

„Девять Йогендр удостоились чести общаться с Господом Брахмой и услышали от него об истинном смысле Упанишад, самых возвышенных книг из всех ведических писаний. Йогендры уже обладали ведическим знанием, но, слушая Брахму, они обрели сознание Кришны и возликовали. Так у них возникло желание поселиться в Двараке, обители Господа Кришны. Пройдя долгий путь, они в конце концов достигли места, называемого Ранга-Кшетрой“.

Purport

Комментарий

This is a quotation from the Mahā Upaniṣad.

Это цитата из «Маха-упанишад».