Skip to main content

Text 112

Text 112

Text

Verš

“muktā api līlayā vigrahaṁ
kṛtvā bhagavantaṁ bhajante”
“muktā api līlayā vigrahaṁ
kṛtvā bhagavantaṁ bhajante”

Synonyms

Synonyma

muktāḥ — liberated; api — although; līlayā — by pastimes; vigraham — the form of the Lord; kṛtvā — having installed; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; bhajante — worship.

muktāḥ — osvobození; api — i když; līlayā — zábavami; vigraham — podobu Pána; kṛtvā — poté, co instalovali; bhagavantam — Nejvyšší Osobnost Božství; bhajante — uctívají.

Translation

Překlad

“ ‘Even a liberated soul merged in the impersonal Brahman effulgence is attracted to the pastimes of Kṛṣṇa. He thus installs a Deity and renders the Lord service.’

„  ,Ke Kṛṣṇovým zábavám je přitahována dokonce i osvobozená duše, která splynula se září Brahmanu. Instaluje proto Božstvo a slouží Pánu.“

Purport

Význam

Highly elevated Māyāvādī sannyāsīs sometimes worship the Rādhā-Kṛṣṇa Deity and discuss the pastimes of the Lord, but their purpose is not elevation to Goloka Vṛndāvana. They want to merge into the Lord’s effulgence. This statement is quoted from Śaṅkarācārya’s commentary on the Upaniṣad known as Nṛsiṁha-tāpanī.

Vysoce pokročilí māyāvādští sannyāsī někdy uctívají Božstvo Rādhā-Kṛṣṇy a hovoří o Pánových zábavách, ale jejich cílem není povýšit se na Goloku Vṛndāvan, nýbrž splynout s Pánovou září. Tento výrok je citován ze Śaṅkarācāryova komentáře k Upaniṣadě známé jako Nṛsiṁha-tāpanī.