Skip to main content

Text 111

ТЕКСТ 111

Text

Текст

bhakta-deha pāile haya guṇera smaraṇa
guṇākṛṣṭa hañā kare nirmala bhajana
бхакта-деха па̄иле хайа гун̣ера смаран̣а
гун̣а̄кр̣шт̣а хан̃а̄ каре нирмала бхаджана

Synonyms

Пословный перевод

bhakta-deha — the body of a devotee; pāile — when one gets; haya — there is; guṇera smaraṇa — remembrance of the transcendental qualities; guṇa-ākṛṣṭa hañā — being attracted by the transcendental qualities; kare — performs; nirmala bhajana — pure devotional service.

бхакта-деха — тело преданного; па̄иле — когда получает; хайа — есть; гун̣ера смаран̣а — памятование о трансцендентных качествах; гун̣а-а̄кр̣шт̣а хан̃а̄ — привлеченный трансцендентными качествами; каре — совершает; нирмала бхаджана — чистое преданное служение.

Translation

Перевод

“When one gets a devotee’s spiritual body, he can remember the transcendental qualities of Kṛṣṇa. Simply by being attracted to Kṛṣṇa’s transcendental qualities, one becomes a pure devotee engaged in His service.

«Когда преданный получает подобающее духовное тело, он способен помнить о трансцендентных качествах Кришны. Просто благодаря тому, что его привлекают эти качества, такой человек становится чистым преданным и служит Кришне».

Purport

Комментарий

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has given the following summary of verses 107-111. Transcendentalists on the path of philosophical speculation can be divided into two categories — the pure worshipers of impersonal Brahman and those who wish to merge into the existence of impersonal Brahman. When one is fully absorbed in the thought that one is not different from the Supreme Absolute Truth, one is said to be a worshiper of the impersonal Brahman. The impersonal worshipers of Brahman can again be divided into three categories — (1) sādhakas, those who are nearing perfect execution of the process of Brahman realization; (2) those who are fully absorbed in meditation on Brahman; and (3) those who are on the brahma-bhūta platform and have no relationship with material existence. Even though the worshiper of impersonal Brahman can be highly advanced, he cannot attain liberation without discharging devotional service. Anyone who has realized himself as spirit soul can engage in devotional service. This is the verdict of the Bhagavad-gītā (18.54):

Шрила Бхактивинода Тхакур так объясняет стихи 107–111. Трансценденталистов, занятых философскими размышлениями, можно разделить на две категории: тех, кто почитает исключительно безличный Брахман, и тех, кто желает раствориться в бытии безличного Брахмана. Если человек полностью погружен в мысли о своем тождестве с Высшей Абсолютной Истиной, его называют почитателем безличного Брахмана. Таких поклонников Брахмана, имперсоналистов, можно, в свою очередь, разделить на три категории: 1) садхаки, те, кто приближается к безупречному исполнению практики осознания безличного Брахмана; 2) те, кто полностью погружен в медитацию на Брахман; 3) те, кто достиг уровня брахма-бхуты и не соприкасается с материальным бытием. Какого бы высокого уровня ни достиг почитатель безличного Брахмана, он не сможет получить освобождение, не занимаясь преданным служением. Каждый, кто осознал себя вечной душой, может приступить к преданному служению. Таково заключение «Бхагавад-гиты» (18.54):

brahma-bhūtaḥ prasannātmāna śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄
на ш́очати на ка̄н̇кшати
самах̣ сарвешу бхӯтешу
мад-бхактим̇ лабхате пара̄м

“One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything; he is equally disposed to every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me.”

«Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне».

To attain the platform of pure devotional service, one has to become spiritually pure and attain the brahma-bhūta platform, which is beyond material anxiety and material discrimination. When one approaches pure devotional service after realizing Brahman, one becomes attracted by pure devotional service. At such a time, by rendering devotional service, one gets a spiritual body with purified senses.

Чтобы возвыситься до чистого преданного служения, нужно очиститься духовно и подняться над материальными тревогами и материальными пристрастиями (уровень брахма-бхута). Когда человек, осознав Брахман, знакомится с чистым преданным служением, оно начинает привлекать его. В это время, преданно служа Господу, он обретает духовное тело с очищенными чувствами.

sarvopādhi-vinirmuktaṁtat-paratvena nirmalam
hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-
sevanaṁ bhaktir ucyate
сарвопа̄дхи-винирмуктам̇
тат-паратвена нирмалам
хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а-
севанам̇ бхактир учйате

When one’s senses are pure, one can render loving devotional service to Kṛṣṇa. A pure devotee can only remember Kṛṣṇa’s transcendental qualities. Remembering them, he fully engages in the loving service of the Lord.

Когда чувства чисты, человек способен с любовью преданно служить Кришне. Чистый преданный не думает ни о чем, кроме как о трансцендентных качествах Кришны. Памятуя о них, он посвящает всего себя любовному служению Господу.