Skip to main content

Text 100

ТЕКСТ 100

Text

Текст

dharmaḥ projjhita-kaitavo ’tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ
vedyaṁ vāstavam atra vastu śiva-daṁ tāpa-trayonmūlanam
śrīmad-bhāgavate mahā-muni-kṛte kiṁ vā parair īśvaraḥ
sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt
дхармах̣ проджджхита-каитаво ’тра парамо нирматсара̄н̣а̄м̇ сата̄м̇
ведйам̇ ва̄ставам атра васту ш́ивадам̇ та̄па-трайонмӯланам
ш́рӣмад-бха̄гавате маха̄муни-кр̣те ким̇ ва̄ параир ӣш́варах̣
садйо хр̣дй аварудхйате ’тра кр̣тибхих̣ ш́уш́рӯшубхис тат-кшан̣а̄т

Synonyms

Пословный перевод

dharmaḥ — religiosity; projjhita — completely rejected; kaitavaḥ — in which fruitive intention; atra — herein; paramaḥ — the highest; nirmatsarāṇām — of the fully pure in heart; satām — devotees; vedyam — to be understood; vāstavam — factual; atra — herein; vastu — substance; śiva-dam — giving well-being; tāpa-traya — of the threefold miseries; unmūlanam — causing uprooting; śrīmat — beautiful; bhāgavate — in the Bhāgavata Purāṇa; mahā-muni — by the great sage (Vyāsadeva); kṛte — compiled; kim — what; — indeed; paraiḥ — with others; īśvaraḥ — the Supreme Lord; sadyaḥ — at once; hṛdi — within the heart; avarudhyate — becomes confined; atra — herein; kṛtibhiḥ — by pious men; śuśrūṣubhiḥ — desiring to hear; tat-kṣaṇāt — without delay.

дхармах̣ — религиозность; проджджхита — полностью отвергнута; каитавах̣ — в которой склонность к наслаждению плодами; атра — здесь; парамах̣ — высшая; нирматсара̄н̣а̄м — абсолютно чистых сердцем; сата̄м — преданных; ведйам — постигаемая; ва̄ставам — подлинная; атра — здесь; васту — сущность; ш́ива-дам — приносящая благо; та̄па-трайа — тройственные страдания; унмӯланам — искореняющая; ш́рӣмат — прекрасная; бха̄гавате — в «Бхагавата-пуране»; маха̄-муни — великим мудрецом (Вьясадевой); кр̣те — созданной; ким — что; ва̄ — в самом деле; параих̣ — с другими; ӣш́варах̣ — Верховный Господь; садйах̣ — сразу; хр̣ди — в сердце; аварудхйате — заключается; атра — здесь; кр̣тибхих̣ — благочестивыми людьми; ш́уш́рӯшубхих̣ — желающими слушать; тат-кшан̣а̄т — без промедления.

Translation

Перевод

“ ‘The great scripture Śrīmad-Bhāgavatam, compiled by Mahāmuni Vyāsadeva from four original verses, describes the most elevated and kindhearted devotees and completely rejects the cheating ways of materially motivated religiosity. It propounds the highest principle of eternal religion, which can factually mitigate the threefold miseries of a living being and award the highest benediction of full prosperity and knowledge. Those willing to hear the message of this scripture in a submissive attitude of service can at once capture the Supreme Lord in their hearts. Therefore there is no need for any scripture other than Śrīmad-Bhāgavatam.’

„Великое священное писание „Шримад-Бхагаватам“, которое сложил маха-муни Вьясадева на основе четырех изначальных стихов, повествует о самых возвышенных и милосердных преданных и полностью отвергает ложную, материально мотивированную религиозность. Это писание провозглашает высший принцип вечной религии, способной на деле искоренить тройственные страдания живого существа и благословить его процветанием и знанием. Как только человек в настроении смиренного слуги начинает слушать „Шримад-Бхагаватам“, Верховный Господь сразу же становится пленником его сердца. Поэтому никакие другие писания не требуются“.

Purport

Комментарий

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.2). For an explanation see Ādi-līlā 1.91.

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.2). Подробное объяснение можно найти в Ади-лиле (1.91).