Skip to main content

Text 93

Text 93

Text

Verš

ei-mata dāsye dāsa, sakhye sakhā-gaṇa
vātsalye mātā pitā āśrayālambana
ei-mata dāsye dāsa, sakhye sakhā-gaṇa
vātsalye mātā pitā āśrayālambana

Synonyms

Synonyma

ei-mata — in this way; dāsye — in the transcendental mellow of servitude; dāsa — servants; sakhye — in the transcendental mellow of friendship; sakhā-gaṇa — the friends; vātsalye — in the transcendental mellow of parental affection; mātā pitā — mother and father; āśraya-ālambana — the support or shelter of love as the abode or dwelling place of love.

ei-mata — takto; dāsye — v transcendentální náladě služebnictví; dāsa — služebníci; sakhye — v transcendentální náladě přátelství; sakhā-gaṇa — přátelé; vātsalye — v transcendentální náladě rodičovské náklonnosti; mātā pitā — matka a otec; āśraya-ālambana — podpora či útočiště lásky jakožto sídlo lásky.

Translation

Překlad

“Just as Lord Kṛṣṇa and Śrīmatī Rādhārāṇī are the object and shelter of the mellow of conjugal love, respectively, so in the mellow of servitorship, Kṛṣṇa, the son of Mahārāja Nanda, is the object, and servants like Citraka, Raktaka and Patraka are the shelter. Similarly, in the transcendental mellow of friendship, Lord Kṛṣṇa is the object, and friends like Śrīdāmā, Sudāmā and Subala are the shelter. In the transcendental mellow of parental affection, Kṛṣṇa is the object, and mother Yaśodā and Mahārāja Nanda are the shelter.

„Tak jako jsou Pán Kṛṣṇa a Śrīmatī Rādhārāṇī předmětem a útočištěm nálady milostné lásky, v náladě služebnictví je Kṛṣṇa, syn Mahārāje Nandy, předmět a služebníci jako Citraka, Raktaka a Patraka jsou útočiště. V transcendentální náladě přátelství je Pán Kṛṣṇa předmět a přátelé jako Śrīdāmā, Sudāmā a Subala jsou útočištěm. V transcendentální náladě rodičovské náklonnosti je Kṛṣṇa předmětem a matka Yaśodā s Mahārājem Nandou jsou útočištěm.“