Skip to main content

Texts 87-91

Text 87-91

Text

Verš

atha vṛndāvaneśvaryāḥ
kīrtyante pravarā guṇāḥ
madhureyaṁ nava-vayāś
calāpāṅgojjvala-smitā
atha vṛndāvaneśvaryāḥ
kīrtyante pravarā guṇāḥ
madhureyaṁ nava-vayāś
calāpāṅgojjvala-smitā
cāru-saubhāgya-rekhāḍhyā
gandhonmādita-mādhavā
saṅgīta-prasarābhijñā
ramya-vāṅ narma-paṇḍitā
cāru-saubhāgya-rekhāḍhyā
gandhonmādita-mādhavā
saṅgīta-prasarābhijñā
ramya-vāṅ narma-paṇḍitā
vinītā karuṇā-pūrṇā
vidagdhā pāṭavānvitā
lajjā-śīlā su-maryādā
dhairya-gāmbhīrya-śālinī
vinītā karuṇā-pūrṇā
vidagdhā pāṭavānvitā
lajjā-śīlā su-maryādā
dhairya-gāmbhīrya-śālinī
su-vilāsā mahābhāva-
paramotkarṣa-tarṣiṇī
gokula-prema-vasatir
jagac-chreṇī-lasad-yaśāḥ
su-vilāsā mahābhāva-
paramotkarṣa-tarṣiṇī
gokula-prema-vasatir
jagac-chreṇī-lasad-yaśāḥ
gurv-arpita-guru-snehā
sakhī-praṇayitā-vaśā
kṛṣṇa-priyāvalī-mukhyā
santatāśrava-keśavā
bahunā kiṁ guṇās tasyāḥ
saṅkhyātītā harer iva
gurv-arpita-guru-snehā
sakhī-praṇayitā-vaśā
kṛṣṇa-priyāvalī-mukhyā
santatāśrava-keśavā
bahunā kiṁ guṇās tasyāḥ
saṅkhyātītā harer iva

Synonyms

Synonyma

atha — now; vṛndāvana-īśvaryāḥ — of the Queen of Vṛndāvana (Śrī Rādhikā); kīrtyante — are glorified; pravarāḥ — chief; guṇāḥ — qualities; madhurā — sweet; iyam — this one (Rādhikā); nava-vayāḥ — youthful; cala-apāṅgā — having restless eyes; ujjvala-smitā — having a bright smile; cāru-saubhāgya-rekha-āḍhyā — possessing beautiful, auspicious lines on the body; gandha — by the wonderful fragrance of Her body; unmādita-mādhavā — exciting Kṛṣṇa; saṅgīta — of songs; prasara-abhijñā — knowledgeable in the expansion; ramya-vāk — having charming speech; narma-paṇḍitā — learned in joking; vinītā — humble; karuṇā-pūrṇā — full of mercy; vidagdhā — cunning; pāṭava-anvitā — expert in performing Her duties; lajjā-śīlā — shy; su-maryādā — respectful; dhairya — calm; gāmbhīrya-śālinī — and grave; su-vilāsā — playful; mahā-bhāva — of advanced ecstasy; parama-utkarṣa — in the highest excellence; tarṣiṇī — desirous; gokula-prema — the love of the residents of Gokula; vasatiḥ — the abode; jagat-śreṇī — among the surrendered devotees who are the abodes (āśraya) of love for Kṛṣṇa; lasat — shining; yaśāḥ — whose fame; guru — to the elders; arpita — offered; guru-snehā — whose great affection; sakhī-praṇayitā-vaśā — controlled by the love of Her gopī friends; kṛṣṇa-priya-āvalī — among those who are dear to Kṛṣṇa; mukhyā — the chief; santata — always; āśrava-keśavāḥ — to whom Lord Keśava is submissive; bahunā kim — in short; guṇāḥ — the qualities; tasyāḥ — of Her; saṅkhyātītāḥ — beyond count; hareḥ — of Lord Kṛṣṇa; iva — like.

atha — nyní; vṛndāvana-īśvaryāḥ — královny Vrindávanu (Śrī Rādhiky); kīrtyante — jsou oslavované; pravarāḥ — hlavní; guṇāḥ — vlastnosti; madhurā — sladké; iyam — tato (Rādhikā); nava-vayāḥ — mladá; cala-apāṅga — mající neklidné oči; ujjvala-smitā — mající zářící úsměv; cāru-saubhāgya-rekha-āḍhyā — mající na těle překrásné a příznivé linky; gandha — úžasnou vůní svého těla; unmādita-mādhavā — vzrušující Kṛṣṇu; saṅgīta — písní; prasara-abhijñā — která se vyzná v rozšiřování; ramya-vāk — jejíž řeč je okouzlující; narma-paṇḍitā — znalá žertování; vinītā — pokorná; karuṇā-pūrṇā — plná milosti; vidagdhā — vychytralá; pāṭava-anvitā — zručná v plnění svých povinností; lajjā-śīlā — stydlivá; su-maryādā — uctivá; dhairya — klidná; gāmbhīrya-śālinī — a vážná; su-vilāsā — hravá; mahā-bhāva — po pokročilé extázi; parama-utkarṣa — v nejvyšší dokonalosti; tarṣiṇī — toužící; gokula-prema — lásky obyvatel Gókuly; vasatiḥ — sídlo; jagat-śreṇī — mezi odevzdanými oddanými, kteří jsou sídly (āśrayi) lásky ke Kṛṣṇovi; lasat — zářící; yaśāḥ — jejíž sláva; guru — starším; arpita — věnovaná; guru-snehā — jejíž velká náklonnost; sakhī-praṇayitā-vaśā — ovládaná láskou svých přítelkyň gopī; kṛṣṇa-priya-āvalī — mezi těmi, kdo jsou drazí Kṛṣṇovi; mukhyā — hlavní; santata — vždy; āśrava-keśavāḥ — komu se Pán Keśava podřizuje; bahunā kim — v krátkosti; guṇāḥ — vlastnosti; tasyāḥ — Její; saṅkhyātītāḥ — nelze spočítat; hareḥ — Pána Kṛṣṇy; iva — jako.

Translation

Překlad

“ ‘Śrīmatī Rādhārāṇī’s twenty-five chief transcendental qualities are: (1) She is very sweet. (2) She is always freshly youthful. (3) Her eyes are restless. (4) She smiles brightly. (5) She has beautiful, auspicious lines. (6) She makes Kṛṣṇa happy with Her bodily aroma. (7) She is very expert in singing. (8) Her speech is charming. (9) She is very expert in joking and speaking pleasantly. (10) She is very humble and meek. (11) She is always full of mercy. (12) She is cunning. (13) She is expert in executing Her duties. (14) She is shy. (15) She is always respectful. (16) She is always calm. (17) She is always grave. (18) She is expert in enjoying life. (19) She is situated at the topmost level of ecstatic love. (20) She is the reservoir of loving affairs in Gokula. (21) She is the most famous of submissive devotees. (22) She is very affectionate to elderly people. (23) She is very submissive to the love of Her friends. (24) She is the chief gopī. (25) She always keeps Kṛṣṇa under Her control. In short, She possesses unlimited transcendental qualities, just as Lord Kṛṣṇa does.’

„  ,Toto je dvacet pět hlavních transcendentálních vlastností Śrīmatī Rādhārāṇī: (1) Je nesmírně sladká. (2) Je neustále svěže mladá. (3) Má neklidné oči. (4) Má zářivý úsměv. (5) Má překrásné, příznivé linky na těle. (6) Těší Kṛṣṇu svou tělesnou vůní. (7) Je výborná zpěvačka. (8) Její řeč je okouzlující. (9) Je odbornicí na žerty a příjemnou mluvu. (10) Je velmi pokorná. (11) Vždy oplývá milostí. (12) Je vychytralá. (13) Zručně plní své povinnosti. (14) Je stydlivá. (15) Je vždy uctivá. (16) Je vždy klidná. (17) Je vždy vážná. (18) Umí si užívat života. (19) Nachází se na nejvyšší úrovni extatické lásky. (20) Je schránkou milostných vztahů v Gókule. (21) Je nejslavnější z pokorných oddaných. (22) Je velmi milá ke starším lidem. (23) Je ovládaná láskou svých přítelkyň. (24) Je nejpřednější gopī. (25) Vždy má Kṛṣṇu pod svou vládou. Krátce řečeno, vlastní nespočet transcendentálních vlastností, stejně jako Pán Kṛṣṇa.̀  “

Purport

Význam

These verses are found in the Ujjvala-nīlamaṇi (Śrī-rādhā-prakaraṇa 11-15).

Tyto verše pocházejí z Ujjvala-nīlamaṇi (Śrī-rādhā-prakaraṇa 11–15).