Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Text

Текст

ananya-mamatā viṣṇau
mamatā prema-saṅgatā
bhaktir ity ucyate bhīṣma-
prahlādoddhava-nāradaiḥ
ананйа-мамата̄ вишн̣ау
мамата̄ према-сан̇гата̄
бхактир итй учйате бхӣшма
прахла̄доддхава-на̄радаих̣

Synonyms

Пословный перевод

ananya-mamatā — having a sense of relationships with no others; viṣṇau — in Lord Viṣṇu, or Kṛṣṇa; mamatā — the sense of ownership; prema-saṅgatā — endowed only with love; bhaktiḥ — devotional service; iti — thus; ucyate — is said; bhīṣma — by Bhīṣma; prahlāda — by Prahlāda Mahārāja; uddhava — by Uddhava; nāradaiḥ — and by Nārada.

ананйа-мамата̄ — ощущение того, что отношений больше ни с кем нет; вишн̣ау — к Господу Вишну; мамата̄ — чувство собственности; према-сан̇гата̄ — наделенный исключительно любовью; бхактих̣ — преданное служение; ити — так; учйате — говорится; бхӣшма — Бхишмой; прахла̄да — Прахладой; уддхава — Уддхавой; на̄радаих̣ — и Нарадой.

Translation

Перевод

“ ‘When one develops an unflinching sense of ownership or possessiveness in relation to Lord Viṣṇu, or, in other words, when one thinks Viṣṇu and no one else to be the only object of love, such an awakening is called bhakti [devotion] by exalted persons like Bhīṣma, Prahlāda, Uddhava and Nārada.’

„Когда в человеке развивается устойчивое чувство собственности по отношению к Господу Вишну или, другими словами, когда человек считает, что только Вишну, и никто иной, может быть объектом любви, такой взгляд на мир возвышенные люди — такие как Бхишма, Прахлада, Уддхава и Нарада — называют бхакти [преданностью]“.

Purport

Комментарий

This verse, quoted from the Nārada-pañcarātra, is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.2).

Этот стих из «Нарада-панчаратры» вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.2).