Skip to main content

Text 68

Text 68

Text

Texto

devī kṛṣṇa-mayī proktā
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-
kāntiḥ sammohinī parā
devī kṛṣṇa-mayī proktā
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-
kāntiḥ sammohinī parā

Synonyms

Palabra por palabra

devī — who shines brilliantly; kṛṣṇa-mayī — nondifferent from Lord Kṛṣṇa; proktā — called; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; para-devatā — most worshipable; sarva-lakṣmī-mayī — presiding over all the goddesses of fortune; sarva-kāntiḥ — in whom all splendor exists; sammohinī — whose character completely bewilders Lord Kṛṣṇa; parā — the superior energy.

devī — que luce brillantemente; kṛṣṇa-mayī — no diferente del Señor Kṛṣṇa; proktā — llamada; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; para-devatā — sumamente adorable; sarva-lakṣmī-mayī — que preside sobre todas las diosas de la fortuna; sarva-kāntiḥ — en quien existe todo esplendor; sammohinī — cuyo carácter desconcierta completamente al Señor Kṛṣṇa; parā — la energía superior.

Translation

Traducción

“ ‘The transcendental goddess Śrīmatī Rādhārāṇī is the direct counterpart of Lord Śrī Kṛṣṇa. She is the central figure for all the goddesses of fortune. She possesses all the attraction to attract the all-attractive Personality of Godhead. She is the primeval internal potency of the Lord.’

«“La diosa trascendental Śrīmatī Rādhārāṇī es la replica directa del Señor Śrī Kṛṣṇa. Ella es la figura central para todas las diosas de la fortuna. Ella posee todo el atractivo para atraer a la totalmente atractiva Personalidad de Dios. Ella es la potencia interna primigenia del Señor.”

Purport

Significado

This text is found in the Bṛhad-gautamīya-tantra. For an explanation, see Ādi-līlā 4.83-95.

Este texto aparece en el Bṛhad-gautamīya-tantra. Para una explicación véase Ādi-līlā 4.83-95.