Skip to main content

Text 27

Text 27

Text

Texto

harau ratiṁ vahann eṣa
narendrāṇāṁ śikhā-maṇiḥ
bhikṣām aṭann ari-pure
śva-pākam api vandate
harau ratiṁ vahann eṣa
narendrāṇāṁ śikhā-maṇiḥ
bhikṣām aṭann ari-pure
śva-pākam api vandate

Synonyms

Palabra por palabra

harau — toward the Supreme Personality of Godhead; ratim — affection; vahan — carrying; eṣaḥ — this one; nara-indrāṇām — of all the kings; śikhā-maṇiḥ — brilliant crown jewel; bhikṣām — begging alms; aṭan — wandering for; ari-pure — even in the city of enemies; śva-pākam — the fifth-grade caṇḍālas; api — even; vandate — worships.

harau — por la Suprema Personalidad de Dios; ratim — afecto; vahan — llevando; eṣaḥ — éste; nara-indrāṇām — de todos los reyes; śikhā-maṇiḥ — brillante joya cimera; bhikṣām — pidiendo limosna; aṭan — vagando por; ari-pure — incluso en la ciudad de los enemigos; śva-pākam — a los caṇḍālas de quinta clase; api — incluso; vandate — adora.

Translation

Traducción

“ ‘King Bhagīratha always carried affection for Kṛṣṇa within his heart. Although King Bhagīratha was the crown jewel of kings, he was still wandering about and begging alms in the city of his enemies. He was even offering respects to caṇḍālas, low-class men who eat dogs.’

«“El rey Bhagiratha siempre llevaba en su corazón el afecto por Kṛṣṇa. Aunque era la joya cimera de todos los reyes, Bhagiratha deambulaba de un lugar a otro y pedía limosna en la ciudad de sus enemigos. Ofrecía sus respetos incluso a los caṇḍālas, personas de baja clase que comen perros.”

Purport

Significado

This is a quotation from the Padma Purāṇa.

Ésta es una cita del Padma Purāṇa.