Texts 111-112
Text 111-112
Text
Verš
tathā mānāpamānayoḥ
śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu
samaḥ saṅga-vivarjitaḥ
tathā mānāpamānayoḥ
śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu
samaḥ saṅga-vivarjitaḥ
santuṣṭo yena kenacit
aniketaḥ sthira-matir
bhaktimān me priyo naraḥ
santuṣṭo yena kenacit
aniketaḥ sthira-matir
bhaktimān me priyo naraḥ
Synonyms
Synonyma
samaḥ — equal; śatrau — to the enemy; ca — also; mitre — to the friend; ca — and; tathā — similarly; māna-apamānayoḥ — in honor and dishonor; śīta — in winter; uṣṇa — and in scorching heat; sukha — in happiness; duḥkheṣu — and in distress; samaḥ — equipoised; saṅga-vivarjitaḥ — without affection; tulya — equal; nindā — blasphemy; stutiḥ — and praise; maunī — grave; santuṣṭaḥ — always satisfied; yena kenacit — by whatever comes; aniketaḥ — without attachment for a residence; sthira — steady; matiḥ — minded; bhakti-mān — fixed in devotional service; me — to Me; priyaḥ — dear; naraḥ — a person.
samaḥ — stejný; śatrau — k nepříteli; ca — také; mitre — k příteli; ca — a; tathā — podobně; māna-apamānayoḥ — v úctě či pohaně; śīta — v zimě; uṣṇa — a spalujícím horku; sukha — ve štěstí; duḥkheṣu — a v neštěstí; samaḥ — vyrovnaný; saṅga-vivarjitaḥ — bez náklonnosti; tulya — stejný; nindā — pomluvy; stutiḥ — a chvála; maunī — vážný; santuṣṭaḥ — vždy spokojený; yena kenacit — se vším, co přichází; aniketaḥ — nepřipoutaný ke svému obydlí; sthira — stálé; matiḥ — mysli; bhakti-mān — neochvějný v oddané službě; me — Mně; priyaḥ — drahá; naraḥ — osoba.
Translation
Překlad
“ ‘One who is equal to friends and enemies, who is equipoised in honor and dishonor, heat and cold, happiness and distress, fame and infamy, who is always free from attachment to material things and always grave and satisfied in all circumstances, who doesn’t care for any residence, and who is always fixed in devotional service — such a person is very dear to Me.
„ ,Ten, kdo hledí stejně na přátele i nepřátele, je vyrovnaný v úctě i pohaně, horku i zimě, štěstí i neštěstí, slávě i potupě, není připoutaný k hmotným věcem a je vždy vážný a za každých okolností spokojený, kdo se nestará o to, kde bude bydlet, a je vždy neochvějný v oddané službě – takový člověk je Mi velmi drahý.̀ “