Skip to main content

Text 74

Text 74

Text

Verš

arcāyām eva haraye
pūjāṁ yaḥ śraddhayehate
na tad-bhakteṣu cānyeṣu
sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ
arcāyām eva haraye
pūjāṁ yaḥ śraddhayehate
na tad-bhakteṣu cānyeṣu
sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ

Synonyms

Synonyma

arcāyām — in the temple worship; eva — certainly; haraye — for the pleasure of the Supreme Personality of Godhead; pūjām — worship; yaḥ — anyone who; śraddhayā — with faith and love; īhate — executes; na — not; tat-bhakteṣu — to the devotees of the Lord; ca anyeṣu — and to others; saḥ — he; bhaktaḥ — a devotee; prākṛtaḥ — materialistic; smṛtaḥ — is considered.

arcāyām — v chrámovém uctívání; eva — zajisté; haraye — pro potěšení Nejvyšší Osobnosti Božství; pūjām — uctívání; yaḥ — každý, kdo; śraddhayā — s vírou a láskou; īhate — vykonává; na — ne; tat-bhakteṣu — oddaným Pána; ca anyeṣu — a jiným; saḥ — on; bhaktaḥ — oddaný; prākṛtaḥ — materialistický; smṛtaḥ — je považován.

Translation

Překlad

“ ‘A prākṛta-bhakta, or materialistic devotee, does not purposefully study the śāstra and try to understand the actual standard of pure devotional service. Consequently he does not show proper respect to advanced devotees. He may, however, follow the regulative principles learned from his spiritual master or from his family who worships the Deity. He is to be considered on the material platform, although he is trying to advance in devotional service. Such a person is a bhakta-prāya [neophyte devotee], or bhaktābhāsa, for he is a little enlightened by Vaiṣṇava philosophy.’

„  ,Prākṛta-bhakta neboli materialistický oddaný nestuduje cílevědomě śāstry a nesnaží se pochopit opravdový standard čisté oddané služby. Následkem toho neprokazuje náležitou úctu pokročilým oddaným. Může však následovat usměrňující zásady, které se naučil od svého duchovního mistra nebo od své rodiny, která uctívá Božstvo. I když se snaží dělat pokrok v oddané službě, je považován za oddaného na hmotné úrovni. Taková osoba je bhakta-prāya (začínající oddaný) nebo také bhaktābhāsa, protože je nepatrně osvícená vaiṣṇavskou filosofií.̀  “

Purport

Význam

This verse is also from Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.47). Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura says that one who has full love for the Supreme Personality of Godhead and who maintains a good friendship with the Lord’s devotees is always callous to those who envy Kṛṣṇa and Kṛṣṇa’s devotees. Such a person is to be considered an intermediate devotee. He becomes a first-class devotee when, in the course of advancing in devotional service, he feels an intimate relationship with all living entities, seeing them as part and parcel of the Supreme Person.

Tento verš je také citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.2.47). Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká, že ten, kdo plně rozvinul lásku k Nejvyšší Osobnosti Božství a udržuje přátelství s Pánovými oddanými, je vždy lhostejný k těm, kdo chovají zášť vůči Kṛṣṇovi a Jeho oddaným. Takovou osobu je třeba považovat za oddaného střední třídy. Prvotřídním oddaným se stane, když udělá pokrok v oddané službě a pocítí důvěrný vztah se všemi živými bytostmi, které uvidí jako nedílné části Nejvyšší Osoby.