Skip to main content

Text 50

Text 50

Text

Texto

yadṛcchayā mat-kathādau
jāta-śraddhas tu yaḥ pumān
na nirviṇṇo nāti-sakto
bhakti-yogo ’sya siddhi-daḥ
yadṛcchayā mat-kathādau
jāta-śraddhas tu yaḥ pumān
na nirviṇṇo nāti-sakto
bhakti-yogo ’sya siddhi-daḥ

Synonyms

Palabra por palabra

yadṛcchayā — by some good fortune; mat-kathā-ādau — in talk about Me; jāta-śraddhaḥ — has awakened his attraction; tu — but; yaḥ pumān — a person who; na nirviṇṇaḥ — not falsely detached; na ati-saktaḥ — not very much attached to material existence; bhakti-yogaḥ — the process of devotional service; asya — for such a person; siddhi-daḥ — bestowing perfection.

yadṛcchayā — por alguna buena fortuna; mat-kathā-ādau — en hablar acerca de Mí; jāta-śraddhaḥ — ha despertado su atracción; tu — pero; yaḥ pumān — la persona que; na nirviṇṇaḥ — no falsamente desapegada; na ati-saktaḥ — no muy apegada a la existencia material; bhakti-yogaḥ — el proceso del servicio devocional; asya — para esa persona; siddhi-daḥ — otorgar perfección.

Translation

Traducción

“ ‘Somehow or other, if one is attracted to talks about Me and has faith in the instructions I have set forth in the Bhagavad-gītā, and if one is neither falsely detached from material things nor very much attracted to material existence, his dormant love for Me will be awakened by devotional service.’

«“Si, de una u otra forma, una persona siente atracción por las conversaciones acerca de Mí y tiene fe en las instrucciones que Yo he dado en la Bhagavad-gītā, y si no está ni falsamente desapegada de las cosas materiales ni muy apegada a la existencia material, su amor latente por Mí despertará mediante el servicio devocional.”

Purport

Significado

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.8) was spoken by Kṛṣṇa at the time of His departure from this material world. It was spoken to Uddhava.

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.8) lo pronunció Kṛṣṇa en el momento de partir del mundo material. Le fue hablado a Uddhava.