Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Text

Текст

naivopayanty apacitiṁ kavayas taveśa
brahmāyuṣāpi kṛtam ṛddha-mudaḥ smarantaḥ
yo ’ntar bahis tanu-bhṛtām aśubhaṁ vidhunvann
ācārya-caittya-vapuṣā sva-gatiṁ vyanakti
наивопайантй апачитим̇ кавайас тавеш́а
брахма̄йуша̄пи кр̣там р̣ддха-мудах̣ смарантах̣
йо ’нтар бахис тану-бхр̣та̄м аш́убхам̇ видхунванн
а̄ча̄рйа-чаиттйа-вапуша̄ сва-гатим̇ вйанакти

Synonyms

Пословный перевод

na eva — not at all; upayanti — are able to express; apacitim — their gratitude; kavayaḥ — learned devotees; tava — Your; īśa — O Lord; brahma-āyuṣā — with a lifetime equal to Lord Brahmā’s; api — in spite of; kṛtam — magnanimous work; ṛddha — increased; mudaḥ — joy; smarantaḥ — remembering; yaḥ — who; antaḥ — within; bahiḥ — outside; tanu-bhṛtām — of those who are embodied; aśubham — misfortune; vidhunvan — dissipating; ācārya — of the spiritual master; caittya — of the Supersoul; vapuṣā — by the forms; sva — own; gatim — path; vyanakti — shows.

на эва — совершенно не; упайанти — способны выразить; апачитим — свою благодарность; кавайах̣ — ученые-вайшнавы; тава — Тебе; ӣш́а — о Господь; брахма-а̄йуша̄ — за жизнь, равную по протяженности жизни Брахмы; апи — несмотря на; кр̣там — упорный труд; р̣ддха — увеличил; мудах̣ — радость; смарантах̣ — памятуя; йах̣ — кто; антах̣ — внутри; бахих̣ — снаружи; тану-бхр̣та̄м — воплощенных в теле; аш́убхам — несчастье; видхунван — рассеивая; а̄ча̄рйа — духовного учителя; чаиттйа — Сверхдуши; вапуша̄ — в образах; сва — собственный; гатим — путь; вйанакти — показывает.

Translation

Перевод

“ ‘O my Lord! Transcendental poets and experts in spiritual science could not fully express their indebtedness to You, even if they were endowed with the prolonged lifetime of Brahmā, for You appear in two features — externally as the ācārya and internally as the Supersoul — to deliver the embodied living being by directing him how to come to You.’

„О мой Господь! Духовные поэты, знатоки духовной науки, и те не смогли бы полностью выразить Тебе свою признательность, даже если бы их жизнь длилась столько же, сколько жизнь Брахмы, ибо Ты приходишь в двух обликах — извне как ачарья и изнутри как Сверхдуша, — чтобы освободить воплощенных в телах живых существ, помогая им прийти к Тебе“.

Purport

Комментарий

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (11.29.6). It was spoken by Uddhava after he had been instructed in yoga by Śrī Kṛṣṇa.

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам (11.29.6) произносит Уддхава, получив от Шри Кришны наставления в йоге.