Skip to main content

Text 44

Text 44

Text

Texto

maivaṁ mamādhamasyāpi
syād evācyuta-darśanam
hriyamāṇaḥ kāla-nadyā
kvacit tarati kaścana
maivaṁ mamādhamasyāpi
syād evācyuta-darśanam
hriyamāṇaḥ kāla-nadyā
kvacit tarati kaścana

Synonyms

Palabra por palabra

— not; evam — thus; mama — of me; adhamasya — who is the most fallen; api — although; syāt — there may be; eva — certainly; acyuta-darśanam — seeing of the Supreme Personality of Godhead; hriyamāṇaḥ — being carried; kāla-nadyā — by the stream of time; kvacit — sometimes; tarati — crosses over; kaścana — someone.

— no; evam — así; mama — de mí; adhamasya — que es el más caído; api — aunque; syāt — pueda ser; eva — ciertamente; acyuta-darśanam — ver a la Suprema Personalidad de Dios; hriyamāṇaḥ — siendo arrastrado; kāla-nadyā — por el torrente del tiempo; kvacit — a veces; tarati — cruza; kaścana — alguien.

Translation

Traducción

“ ‘Because I am so fallen, I shall never get a chance to see the Supreme Personality of Godhead.” This was my false apprehension. Rather, by chance a person as fallen as I am may get to see the Supreme Personality of Godhead. Although one is being carried away by the waves of the river of time, one may eventually reach the shore.’

«“‘Soy tan caído que nunca tendré oportunidad de ver a la Suprema Personalidad de Dios.’ Ése era mi falso temor. Muy al contrario, por casualidad, una persona tan caída como yo puede llegar a ver a la Suprema Personalidad de Dios. Aunque las olas del río del tiempo nos arrastran, en determinado momento podemos alcanzar la orilla.”

Purport

Significado

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.38.5) was spoken by Akrūra.

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.38.5) lo habló Akrūra.