Skip to main content

Text 36

Text 36

Text

Texto

akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param

Synonyms

Palabra por palabra

akāmaḥ — a pure devotee with no desire for material enjoyment; sarva-kāmaḥ — one who has no end to his desires for material enjoyment; — or; mokṣa-kāmaḥ — one who desires to merge into the existence of Brahman; udāra-dhīḥ — being very intelligent; tīvreṇa — firm; bhakti-yogena — by devotional service; yajeta — should worship; puruṣam — the person; param — supreme.

akāmaḥ — un devoto puro libre de deseos de disfrute material; sarva-kāmaḥ — aquel cuyos deseos de disfrute material no tienen fin; — o; mokṣa-kāmaḥ — el que desea fundirse en la existencia del Brahman; udāra-dhīḥ — que es muy inteligente; tīvreṇa — firme; bhakti-yogena — mediante servicio devocional; yajeta — debe adorar; puruṣam — a la persona; param — suprema.

Translation

Traducción

“ ‘Whether one desires everything or nothing, or whether he desires to merge into the existence of the Lord, he is intelligent only if he worships Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, by rendering transcendental loving service.’

«“La persona verdaderamente inteligente es aquella que, tanto si lo desea todo como si no desea nada, como si desea fundirse en la existencia del Señor, adora al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, ofreciéndole servicio amoroso trascendental.”

Purport

Significado

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).