Skip to main content

Text 36

Text 36

Text

Verš

akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param

Synonyms

Synonyma

akāmaḥ — a pure devotee with no desire for material enjoyment; sarva-kāmaḥ — one who has no end to his desires for material enjoyment; — or; mokṣa-kāmaḥ — one who desires to merge into the existence of Brahman; udāra-dhīḥ — being very intelligent; tīvreṇa — firm; bhakti-yogena — by devotional service; yajeta — should worship; puruṣam — the person; param — supreme.

akāmaḥ — čistý oddaný, který netouží po hmotném požitku; sarva-kāmaḥ — ten, jehož touhy po hmotném požitku nemají konce; — nebo; mokṣa-kāmaḥ — ten, kdo touží po splynutí s Brahmanem; udāra-dhīḥ — nesmírně inteligentní; tīvreṇa — neochvějnou; bhakti-yogena — oddanou službou; yajeta — měl by uctívat; puruṣam — osobu; param — nejvyšší.

Translation

Překlad

“ ‘Whether one desires everything or nothing, or whether he desires to merge into the existence of the Lord, he is intelligent only if he worships Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, by rendering transcendental loving service.’

„  ,Ať člověk touží po všem, nebo po ničem, či chce splynout s Pánem, je inteligentní jedině tehdy, když transcendentální láskyplnou službou uctívá Pána Kṛṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství.“

Purport

Význam

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).