Skip to main content

Texts 14-15

ТЕКСТЫ 14-15

Text

Текст

kāma-krodhera dāsa hañā tāra lāthi khāya
bhramite bhramite yadi sādhu-vaidya pāya
ка̄ма-кродхера да̄са хан̃а̄ та̄ра ла̄тхи кха̄йа
бхрамите бхрамите йади са̄дху-ваидйа па̄йа
tāṅra upadeśa-mantre piśācī palāya
kṛṣṇa-bhakti pāya, tabe kṛṣṇa-nikaṭa yāya
та̄н̇ра упадеш́а-мантре пиш́а̄чӣ пала̄йа
кр̣шн̣а-бхакти па̄йа, табе кр̣шн̣а-никат̣а йа̄йа

Synonyms

Пословный перевод

kāma — of lusty desires; krodhera — and of anger; dāsa — the servant; hañā — becoming; tāra — by them; lāthi khāya — is kicked; bhramite bhramite — wandering and wandering; yadi — if; sādhu — a devotee; vaidya — physician; pāya — he gets; tāṅra — his; upadeśa-mantre — by instruction and hymns; piśācī — the witch (the external energy); palāya — flees; kṛṣṇa-bhakti — devotional service to Kṛṣṇa; pāya — obtains; tabe — in this way; kṛṣṇa-nikaṭa yāya — he goes to Kṛṣṇa.

ка̄ма — вожделения; кродхера — гнева; да̄са — слуга; хан̃а̄ — становится; та̄ра — ими; ла̄тхи кха̄йа — гонимый; бхрамите бхрамите — скитается и скитается; йади — если; са̄дху — преданного; ваидйа — врача; па̄йа — повстречает; та̄н̇ра — его; упадеш́а-мантре — наставлениями и мантрами; пиш́а̄чӣ — ведьма (внешняя энергия); пала̄йа — бежит; кр̣шн̣а-бхакти — преданное служение Кришне; па̄йа — обретает; табе — таким путем; кр̣шн̣а-никат̣а йа̄йа — он идет к Кришне.

Translation

Перевод

“In this way the conditioned soul becomes the servant of lusty desires, and when these are not fulfilled, he becomes the servant of anger and continues to be kicked by the external energy, māyā. Wandering and wandering throughout the universe, he may by chance get the association of a devotee physician, whose instructions and hymns make the witch of the external energy flee. The conditioned soul thus gets into touch with devotional service to Lord Kṛṣṇa, and in this way he can approach nearer and nearer to the Lord.

«Так обусловленная душа становится слугой похоти, а когда ее похоть не находит удовлетворения, она становится слугой гнева, и внешняя энергия, майя, продолжает пинать ее. Скитаясь по всей вселенной, душа может случайно встретить врача — преданного, который своими наставлениями и мантрами обратит в бегство ведьму материальной энергии. Так обусловленная душа соприкасается с преданным служением Господу Кришне и может постепенно приблизиться к Нему».

Purport

Комментарий

An explanation of verses 8 through 15 is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. The Lord is spread throughout the creation in His quadruple expansions and incarnations. Kṛṣṇa is fully represented with all potencies in each and every personal extension, but the living entities, although separated expansions, are also considered one of the Lord’s energies. The living entities are divided into two categories — the eternally liberated and the eternally conditioned. Those who are ever liberated never come in contact with māyā, the external energy. The ever-conditioned souls are always under the clutches of the external energy. This is described by Lord Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (7.14):

Шрила Бхактивинода Тхакур так объясняет стихи с восьмого по пятнадцатый в своей «Амрита-праваха-бхашье». Господь распространяет Себя в творении через четверные экспансии и воплощения. Кришна полностью проявляет Себя со всеми Своими энергиями в каждой из Своих личных экспансий, а живые существа, хоть и представляют собой отделенные экспансии Господа, считаются также одной из Его энергий. Живые существа делятся на две категории: вечно свободные и вечно обусловленные. Вечно свободные живые существа никогда не вступают в соприкосновение с майей, внешней энергией, а вечно обусловленные постоянно находятся в ее тисках. Об этом Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.14):

daivī hy eṣā guṇamayīmama māyā duratyayā
даивӣ хй эша̄ гун̣амайӣ
мама ма̄йа̄ дуратйайа̄

“This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome.”

«Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно».

The nitya-baddhas are always conditioned by the external energy, and the nitya-muktas never come in contact with the external energy. Sometimes an ever-liberated personal associate of the Supreme Personality of Godhead descends into this universe just as the Lord descends. Although working for the liberation of conditioned souls, the messenger of the Supreme Lord remains untouched by the material energy. Generally ever-liberated personalities live in the spiritual world as associates of Lord Kṛṣṇa, and they are known as kṛṣṇa-pāriṣada, associates of the Lord. Their only business is enjoying Lord Kṛṣṇa’s company, and even though such eternally liberated persons come within this material world to serve the Lord’s purpose, they enjoy Lord Kṛṣṇa’s company without stoppage. The ever-liberated person who works on Kṛṣṇa’s behalf enjoys Lord Kṛṣṇa’s company through his engagement. The ever-conditioned soul, provoked by lusty desires to enjoy the material world, is forced to transmigrate from one body to another. Sometimes he is elevated to higher planetary systems, and sometimes he is degraded to hellish planets and subjected to the tribulations of the external energy.

Нитья-баддхи вечно обусловлены внешней энергией, а нитья-мукты никогда не соприкасаются с ней. Иногда вечно свободная личность нисходит в материальный мир, подобно тому как это делает Сам Господь. Посланник Всевышнего, хотя и трудится в материальном мире ради освобождения обусловленных душ, сам не подвергается влиянию материальной энергии. Обычно же вечно свободные души живут в духовном мире как спутники Господа; они так и называются: кришна-паришады, спутники Кришны. Единственное их занятие — наслаждаться обществом Господа Кришны, и, даже если такая вечно свободная душа приходит в материальный мир, чтобы служить здесь миссии Господа, она не прекращает своего общения с Кришной. Вечно свободные души, которые исполняют волю Кришны, наслаждаются Его обществом через свою деятельность. Вечно обусловленная душа, движимая похотливым желанием наслаждаться материальным миром, вынуждена переселяться из одного тела в другое. При этом иногда она поднимается на высшие планетные системы, а иногда опускается в адские миры и подвергается со стороны внешней энергии различным страданиям.

Due to being conditioned by the external energy, the conditioned soul within this material world gets two kinds of bodies — a gross material body and a subtle material body composed of mind, intelligence and ego. Due to the gross and subtle bodies, he is subjected to the threefold miseries (ādhyātmika, ādhibhautika and ādhidaivika), miseries arising from the body and mind, other living entities and natural disturbances caused by demigods from higher planetary systems. The conditioned soul subjected to the threefold material miseries is ceaselessly kicked by māyā, and this is his disease. If by chance he meets a saintly person who works on Kṛṣṇa’s behalf to deliver conditioned souls, and if he agrees to abide by his order, he can gradually approach the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa.

Под влиянием внешней энергии обусловленная душа, находящаяся в материальном мире, приобретает два вида тел: грубое материальное тело и тонкое материальное тело, состоящее из ума, разума и эго. Заключенная в тонкое и грубое тело, она становится уязвимой для тройственных страданий (адхйатмика, адхибхаутика и адхидайвика), то есть страданий, порожденных телом и умом, другими живыми существами и стихийными бедствиями, которые насылают полубоги, обитающие на высших планетах. Майя постоянно пинает живое существо, подвергая его тройственным страданиям, и в этом состоит его болезнь. Если случайно оно встретит святого человека, который от имени Кришны помогает обусловленным душам освободиться, и согласится следовать его указаниям, то сможет постепенно прийти к Верховной Личности Бога, Кришне.