Skip to main content

Texts 137-139

Texts 137-139

Text

Texto

sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor
vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane
karau harer mandira-mārjanādiṣu
śrutiṁ cakārācyuta-sat-kathodaye
sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor
vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane
karau harer mandira-mārjanādiṣu
śrutiṁ cakārācyuta-sat-kathodaye
mukunda-liṅgālaya-darśane dṛśau
tad-bhṛtya-gātra-sparaśe ’ṅga-saṅgamam
ghrāṇaṁ ca tat-pāda-saroja-saurabhe
śrīmat-tulasyā rasanāṁ tad-arpite
mukunda-liṅgālaya-darśane dṛśau
tad-bhṛtya-gātra-sparaśe ’ṅga-saṅgamam
ghrāṇaṁ ca tat-pāda-saroja-saurabhe
śrīmat-tulasyā rasanāṁ tad-arpite
pādau hareḥ kṣetra-padānusarpaṇe
śiro hṛṣīkeśa-padābhivandane
kāmaṁ ca dāsye na tu kāma-kāmyayā
yathottamaḥśloka-janāśrayā ratiḥ
pādau hareḥ kṣetra-padānusarpaṇe
śiro hṛṣīkeśa-padābhivandane
kāmaṁ ca dāsye na tu kāma-kāmyayā
yathottamaḥśloka-janāśrayā ratiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

saḥ — he (Mahārāja Ambarīṣa); vai — certainly; manaḥ — the mind; kṛṣṇa-pada-aravindayoḥ — on the two lotus feet of Kṛṣṇa; vacāṁsi — words; vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane — in describing the transcendental character of Kṛṣṇa; karau — the two hands; hareḥ — of Lord Kṛṣṇa or Viṣṇu; mandira-mārjana-ādiṣu — in cleansing the temple of Hari and similar other duties; śrutim — the ears; cakāra — engaged; acyuta — of the Lord; sat-kathā-udaye — in the arising of transcendental topics; mukunda-liṅga — of the Deities of the Lord; ālaya — temples; darśane — in visiting; dṛśau — the two eyes; tat-bhṛtya — of the servants of the Lord; gātra — the bodies; sparaśe — in touching; aṅga-saṅgamam — bodily contact such as touching the lotus feet or embracing; ghrāṇam — the sensation of smell; ca — and; tat-pāda-saroja — of the Lord’s lotus feet; saurabhe — in the fragrance; śrīmat — most auspicious; tulasyāḥ — of tulasī leaves; rasanām — the tongue; tat-arpite — in food offered to the Lord; pādau — the two feet; hareḥ — of the Lord; kṣetra — the place of pilgrimage; pada-anusarpaṇe — in walking to; śiraḥ — the head; hṛṣīkeśa — of the Lord of the senses, the Personality of Godhead; pada-abhivandane — in offering prayers at the lotus feet; kāmam — all desires; ca — and; dāsye — in serving the Lord; na — not; tu — but; kāma-kāmyayā — with a desire for sense gratification; yathā — as much as; uttamaḥ-śloka — of the Lord, who is worshiped by selected poems; jana — in the devotee; āśrayā — having shelter; ratiḥ — attachment.

saḥ — él (Mahārāja Ambarīṣa); vai — ciertamente; manaḥ — la mente; kṛṣṇa-pada-aravindayoḥ — en los pies de loto de Kṛṣṇa; vacāṁsi — las palabras; vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane — en explicar el trascendental carácter de Kṛṣṇa; karau — las dos manos; hareḥ — del Señor Kṛṣṇa o Viṣṇu; mandira-mārjana-ādiṣu — en limpiar el templo de Hari y otros deberes semejantes; śrutim — los oídos; cakāra — ocupó; acyuta — del Señor; sat-kathā-udaye — en el surgir de temas trascendentales; mukunda-liṅga — de las Deidades del Señor; ālaya — los templos; darśane — en visitar; dṛśau — los dos ojos; tat-bhṛtya — de los sirvientes del Señor; gātra — los cuerpos; sparaśe — en tocar; aṅga-saṅgamam — contacto físico, como abrazar o tocar los pies de loto; ghrāṇam — la sensación del olfato; ca — y; tat-pāda-saroja — de los pies de loto del Señor; saurabhe — en la fragancia; śrīmat — sumamente auspiciosa; tulasyāḥ — de las hojas de tulasī; rasanām — la lengua; tat-arpite — en alimentos ofrecidos al Señor; pādau — los dos pies; hareḥ — del Señor; kṣetra — el lugar de peregrinaje; pada-anusarpaṇe — en caminar a; śiraḥ — la cabeza; hṛṣīkeśa — del Señor de los sentidos, la Personalidad de Dios; pada-abhivandane — en ofrecer oraciones a los pies de loto; kāmam — todos los deseos; ca — y; dāsye — en servir al Señor; na — no; tu — pero; kāma-kāmyayā — con deseo de complacer los sentidos; yathā — tanto como; uttamaḥ-śloka — del Señor, que es adorado con poemas selectos; jana — en el devoto; āśrayā — tener refugio; ratiḥ — apego.

Translation

Traducción

“ ‘Mahārāja Ambarīṣa always engaged his mind at the lotus feet of Kṛṣṇa, his words in describing the spiritual world and the Supreme Personality of Godhead, his hands in cleansing and washing the Lord’s temple, his ears in hearing topics about the Supreme Lord, his eyes in seeing the Deity of Lord Kṛṣṇa in the temple, his body in embracing Vaiṣṇavas or touching their lotus feet, his nostrils in smelling the aroma of the tulasī leaves offered to Kṛṣṇa’s lotus feet, his tongue in tasting food offered to Kṛṣṇa, his legs in going to places of pilgrimage like Vṛndāvana and Mathurā or to the Lord’s temple, his head in touching the lotus feet of the Lord and offering Him obeisances, and his desires in serving the Lord faithfully. In this way Mahārāja Ambarīṣa engaged his senses in the transcendental loving service of the Lord. As a result, he awakened his dormant loving propensity for the Lord’s service.’

«“Mahārāja Ambarīṣa ocupó siempre su mente a los pies de loto de Kṛṣṇa, sus palabras en describir el mundo espiritual y a la Suprema Personalidad de Dios, sus manos en limpiar y lavar el templo del Señor, sus oídos en escuchar los temas relacionados con el Señor Supremo, sus ojos en ver a la Deidad del Señor Kṛṣṇa en el templo, su cuerpo en abrazar a los vaiṣṇavas o en tocar sus pies de loto, sus fosas nasales en oler el aroma de las hojas de tulasī ofrecidas a los pies de loto de Kṛṣṇa, su lengua en saborear los alimentos ofrecidos a Kṛṣṇa, sus piernas en ir al templo del Señor o a lugares de peregrinaje como Vṛndāvana y Mathurā, su cabeza en tocar los pies de loto del Señor y ofrecerle reverencias, y sus deseos en servir al Señor fielmente. De ese modo, Mahārāja Ambarīṣa ocupó sus sentidos en el servicio amoroso trascendental del Señor. Como resultado, vio despertar su tendencia amorosa latente por el servicio del Señor.”

Purport

Significado

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (9.4.18-20).

Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (9.4.18-20).