Text 133
ТЕКСТ 133
Text
Текст
śraddhā dūre ’stu pañcake
yatra sv-alpo ’pi sambandhaḥ
sad-dhiyāṁ bhāva-janmane
ш́раддха̄ дӯре ’сту пан̃чаке
йатра свалпо ’пи самбандхах̣
сад-дхийа̄м̇ бха̄ва-джанмане
Synonyms
Пословный перевод
dur-ūha — difficult to understand; adbhuta — wonderful; vīrye — in the power; asmin — in this; śraddhā — faith; dūre — far away; astu — let it be; pañcake — in the above-mentioned five principles; yatra — in which; su-alpaḥ — a little; api — even; sambandhaḥ — connection; sat-dhiyām — of those who are intelligent and offenseless; bhāvajanmane — to awaken one’s dormant love for Kṛṣṇa.
дур-ӯха — трудный для понимания; адбхута — удивительный; вӣрйе — в силе; асмин — в этом; ш́раддха̄ — вера; дӯре — далеко; асту — пусть будет; пан̃чаке — вышеупомянутых пяти принципов; йатра — в которых; су-алпах̣ — немного; апи — даже; самбандхах̣ — связь; сат-дхийа̄м — тех, кто наделен чистым разумом и никого не оскорбляет; бха̄ва-джанмане — пробудить дремлющую любовь к Богу.
Translation
Перевод
“ ‘The power of these five principles is very wonderful and difficult to understand. Even without faith in them, a person who is offenseless can awaken his dormant love of Kṛṣṇa simply by being a little connected with them.’
„Сила этих пяти принципов поразительна, и трудно проникнуть в тайну их могущества. Даже не веря в них, человек, если он никого не оскорбляет, может пробудить в себе дремлющую любовь к Богу, стоит ему хотя бы слегка соприкоснуться с этими формами бхакти“.
Purport
Комментарий
This verse is also found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.238).
Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.238).