Skip to main content

Text 100

Text 100

Text

Texto

ānukūlyasya saṅkalpaḥ
prātikūlyasya varjanam
rakṣiṣyatīti viśvāso
goptṛtve varaṇaṁ tathā
ātma-nikṣepa-kārpaṇye
ṣaḍ-vidhā śaraṇāgatiḥ
ānukūlyasya saṅkalpaḥ
prātikūlyasya varjanam
rakṣiṣyatīti viśvāso
goptṛtve varaṇaṁ tathā
ātma-nikṣepa-kārpaṇye
ṣaḍ-vidhā śaraṇāgatiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

ānukūlyasya — of anything that assists devotional service to the Lord; saṅkalpaḥ — acceptance; prātikūlyasya — of anything that hinders devotional service; varjanam — complete rejection; rakṣiṣyati — He will protect; iti — thus; viśvāsaḥ — strong conviction; goptṛtve — in being the guardian, like the father or husband, master or maintainer; varaṇam — acceptance; tathā — as well as; ātma-nikṣepa — full self-surrender; kārpaṇye — and humility; ṣaṭ-vidhā — sixfold; śaraṇa-āgatiḥ — process of surrender.

ānukūlyasya — de todo lo que ayude al servicio devocional del Señor; saṅkalpaḥ — aceptación; prātikūlyasya — de todo lo que suponga un obstáculo para el servicio devocional; varjanam — rechazo completo; rakṣiṣyati — Él protegerá; iti — así; viśvāsaḥ — fuerte convicción; goptṛtve — en ser el guardián, como el padre, el esposo, el amo o el que mantiene; varaṇam — aceptación; tathā — así como; ātma-nikṣepa — entrega plena del ser; kārpaṇye — y humildad; ṣaṭ-vidhā — de seis partes; śaraṇa-āgatiḥ — proceso de entrega.

Translation

Traducción

“ ‘The six divisions of surrender are the acceptance of those things favorable to devotional service, the rejection of unfavorable things, the conviction that Kṛṣṇa will give protection, the acceptance of the Lord as one’s guardian or master, full self-surrender, and humility.

«“Las seis divisiones de la entrega son: la aceptación de las cosas favorables al servicio devocional, el rechazo de las desfavorables, la convicción de que Kṛṣṇa brindará protección, la aceptación del Señor como amo o guardián, la entrega plena, y la humildad.”

Purport

Significado

One who is fully surrendered is qualified with the six following characteristics: (1) The devotee has to accept everything that is favorable for the rendering of transcendental loving service to the Lord. (2) He must reject everything unfavorable to the Lord’s service. This is also called renunciation. (3) A devotee must be firmly convinced that Kṛṣṇa will give him protection. No one else can actually give one protection, and being firmly convinced of this is called faith. This kind of faith is different from the faith of an impersonalist who wants to merge into the Brahman effulgence in order to benefit by cessation of repeated birth and death. A devotee wants to remain always in the Lord’s service. In this way, Kṛṣṇa is merciful to His devotee and gives him all protection from the dangers found on the path of devotional service. (4) The devotee should accept Kṛṣṇa as his supreme maintainer and master. He should not think that he is being protected by a demigod. He should depend only on Kṛṣṇa, considering Him the only protector. The devotee must be firmly convinced that within the three worlds he has no protector or maintainer other than Kṛṣṇa. (5) Self-surrender means remembering that one’s activities and desires are not independent. The devotee is completely dependent on Kṛṣṇa, and he acts and thinks as Kṛṣṇa desires. (6) The devotee is meek and humble.

La persona plenamente entregada está dotada de las seis características siguientes: (1) El devoto tiene que aceptar todo lo que sea favorable para el desempeño del servicio amoroso trascendental del Señor; (2) Debe rechazar todo lo desfavorable para el servicio del Señor. Esto se denomina también renunciación; (3) El devoto debe estar firmemente convencido de que Kṛṣṇa le brindará protección. De hecho, nadie más puede brindar protección, y estar firmemente convencido de ello es lo que se llama fe. Esa clase de fe es distinta de la fe del impersonalista que desea fundirse en la refulgencia Brahman para beneficiarse de la interrupción del ciclo de nacimientos y muertes. El devoto desea permanecer siempre al servicio del Señor. De ese modo, Kṛṣṇa es misericordioso con Su devoto y le protege completamente de todos los peligros que pueda encontrar en la senda del servicio devocional; (4) El devoto debe aceptar a Kṛṣṇa como su amo y sustentador supremo. No se debe creer protegido por algún semidiós. Debe depender solamente de Kṛṣṇa, considerándole el único protector. El devoto debe estar firmemente convencido de que, aparte de Kṛṣṇa, en los tres mundos no tiene ningún otro protector o sustentador; (5) La entrega del ser significa recordar que nuestros deseos y actividades no son independientes. El devoto depende completamente de Kṛṣṇa, y actúa y piensa conforme al deseo de Kṛṣṇa; (6) El devoto es manso y humilde.

Lord Kṛṣṇa states in the Bhagavad-gītā (15.15):

Como dice el Señor Kṛṣṇa en la Bhagavad-gītā (15.15):

sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca
vedaiś ca sarvair aham eva vedyo
vedānta-kṛd veda-vid eva cāham
sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca
vedaiś ca sarvair aham eva vedyo
vedānta-kṛd veda-vid eva cāham

“I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness. By all the Vedas I am to be known. Indeed, I am the compiler of Vedānta, and I am the knower of the Vedas.” Situated in everyone’s heart, Kṛṣṇa deals differently according to the living entity’s position. The living entity’s position is to be under the protection of the illusory energy or under Kṛṣṇa’s personal protection. When a living entity is fully surrendered, he is under the direct protection of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa gives him all intelligence by which he can advance in spiritual realization. The nondevotee, however, being under the protection of the illusory energy, increasingly forgets his relationship with Kṛṣṇa. Sometimes it is asked how Kṛṣṇa causes one to forget. Kṛṣṇa personally causes His devotee to forget material activities, and through the agency of māyā Kṛṣṇa causes the nondevotee to forget his devotional service to the Lord. This is called apohana.

«Yo estoy situado en el corazón de todos, y de Mí vienen el recuerdo, el conocimiento y el olvido. Mediante todos los Vedas es a Mí a quien hay que conocer. Yo soy, en efecto, el compilador del Vedānta y el conocedor de los Vedas».

Situado en el corazón de todos, Kṛṣṇa se comporta de distinta manera en función de la posición de la entidad viviente. La posición de la entidad viviente es, o estar bajo la protección de la energía ilusoria, o bajo la protección personal de Kṛṣṇa. La entidad viviente que se ha entregado por completo se halla directamente bajo la protección de Kṛṣṇa, y Kṛṣṇa le da la inteligencia para que pueda progresar en la iluminación espiritual. El no devoto, por el contrario, se halla bajo la protección de la energía ilusoria, y olvida cada vez más su relación con Kṛṣṇa. A veces se nos pregunta cómo nos hace olvidar Kṛṣṇa. Al devoto, Kṛṣṇa personalmente le hace olvidar las actividades materiales, y al no devoto Kṛṣṇa, por intermedio de māyā, le hace olvidar su servicio devocional al Señor. Eso se denomina apohana.