Texts 93-94
ТЕКСТЫ 93-94
Text
Текст
ananta vaikuṇṭhāvaraṇa, cira-loka-pāla
ананта ваикун̣т̣ха̄варан̣а, чира-лока-па̄ла
daṇḍavat-kāle tāra maṇi pīṭhe lāge
дан̣д̣ават-ка̄ле та̄ра ман̣и пӣт̣хе ла̄ге
Synonyms
Пословный перевод
pūrva-ukta — as mentioned above; brahmāṇḍera — of all the universes; yata — all; dik-pāla — the governors of the directions; ananta vaikuṇṭha-āvaraṇa — the expansions surrounding the innumerable Vaikuṇṭhas; cira-loka-pāla — permanent governors of the universe; tāṅ-sabāra — of all of them; mukuṭa — helmets; kṛṣṇa-pāda-pīṭha-āge — in front of the lotus feet of Kṛṣṇa; daṇḍavat-kāle — at the time of offering obeisances; tāra — of them; maṇi — the jewels; pīṭhe — on the throne; lāge — touch.
пӯрва-укта — как говорилось раньше; брахма̄н̣д̣ера — из всех вселенных; йата — все; дик-па̄ла — повелители сторон света; ананта ваикун̣т̣ха-а̄варан̣а — экспансии, окружающие бесчисленные Вайкунтхи; чира-лока-па̄ла — постоянные правители вселенной; та̄н̇-саба̄ра — всех их; мукут̣а — короны; кр̣шн̣а-па̄да-пӣт̣ха-а̄ге — к стопам, подобным лотосам; дан̣д̣ават-ка̄ле — во время поклонов; та̄ра — их; ман̣и — драгоценные камни; пӣт̣хе — трона; ла̄ге — касаются.
Translation
Перевод
“As previously mentioned, the jewels on the helmets of all the predominating deities of all the universes and Vaikuṇṭha planets touched the throne and the lotus feet of the Lord when those deities all offered obeisances.
«Как Я уже говорил, драгоценные камни, украшающие шлемы всех управляющих божеств всех вселенных и планет-Вайкунтх, касались трона и подобных лотосам стоп Господа, когда эти божества кланялись Ему».