Skip to main content

Text 90

Text 90

Text

Texto

‘tryadhīśvara’-śabdera artha ‘gūḍha’ āra haya
‘tri’-śabde kṛṣṇera tina loka kaya
‘tryadhīśvara’-śabdera artha ‘gūḍha’ āra haya
‘tri’-śabde kṛṣṇera tina loka kaya

Synonyms

Palabra por palabra

tri-adhīśvara śabdera — of the word try-adhīśvara; artha — a meaning; gūḍha — confidential; āra — another; haya — there is; tri-śabde — by the word “three”; kṛṣṇera — of Kṛṣṇa; tina loka kaya — the three places or properties of Lord Kṛṣṇa.

tri-adhīśvara śabdera — de la palabra tryadhīśvara; artha — un significado; gūdha — confidencial; āra — otro; haya — hay; tri-śabde — con la palabra «tres»; kṛṣṇera — de Kṛṣṇa; tina loka kaya — los tres lugares o propiedades del Señor Kṛṣṇa.

Translation

Traducción

“There is a very deep meaning in the word ‘try-adhīśvara,’ which indicates that Kṛṣṇa possesses three different lokas, or natures.

«La palabra “try-adhīśvara” tiene un significado muy profundo; indica que Kṛṣṇa posee tres lokas distintos, tres naturalezas distintas.

Purport

Significado

The word try-adhīśvara means “proprietor of the three worlds.” There are three worlds, and Kṛṣṇa is the supreme proprietor of them all. This is explained by Lord Kṛṣṇa in the Bhagavad-gītā (5.29):

La palabra try-adhīśvara significa «propietario de los tres mundos». Hay tres mundos, y el Señor Kṛṣṇa es propietario supremo de todos ellos. Así lo explica Kṛṣṇa en la Bhagavad-gītā (5.29):

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁsarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁsarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

“A person in full consciousness of Me, knowing Me to be the ultimate beneficiary of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods, and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries.”

«La persona que tiene plena conciencia de Mí, sabiendo que Yo soy el beneficiario final de todo sacrificio y austeridad, el Señor Supremo de todos los planetas y semidioses, y el benefactor y bienqueriente de todas las entidades vivientes, se libera de los tormentos de las miserias materiales».

The word sarva-loka means “all three worlds,” and the word maheśvara means “the supreme proprietor.” Kṛṣṇa is the proprietor of both the material and the spiritual world. The spiritual world is divided into two portions — Goloka Vṛndāvana and the Vaikuṇṭhas. The material world is a combination of universes unlimited in number.

La palabra sarva-loka significa «los tres mundos», y la palabra maheśvara significa «el propietario supremo». Kṛṣṇa es el propietario supremo tanto del mundo material como del espiritual. El mundo espiritual se divide en dos partes: Goloka Vṛndāvana y los Vaikuṇṭhas. El mundo material es una combinación de una cantidad ilimitada de universos.