Skip to main content

Text 88

Text 88

Text

Verš

tasyāḥ pāre para-vyoma
tripād-bhūtaṁ sanātanam
amṛtaṁ śāśvataṁ nityam
anantaṁ paramaṁ padam
tasyāḥ pāre para-vyoma
tripād-bhūtaṁ sanātanam
amṛtaṁ śāśvataṁ nityam
anantaṁ paramaṁ padam

Synonyms

Synonyma

tasyāḥ pāre — on the other bank of the Virajā River; para-vyoma — the spiritual sky; tri-pāt-bhūtam — existing as three fourths of the opulence of the Supreme Lord; sanātanam — eternal; amṛtam — without deterioration; śāśvatam — without being subjected to the control of time; nityam — constantly existing; anantam — unlimited; paramam — supreme; padam — abode.

tasyāḥ pāre — na druhém břehu řeky Viraji; para-vyoma — duchovní nebe; tri-pāt-bhūtam — jsou tři čvrtiny majestátu Nejvyššího Pána; sanātanam — věčné; amṛtam — nezničitelné; śāśvatam — nepodléhající vládě času; nityam — existující neustále; anantam — neomezené; paramam — svrchované; padam — sídlo.

Translation

Překlad

“ ‘Beyond the river Virajā is the spiritual nature, which is indestructible, eternal, inexhaustible and unlimited. It is the supreme abode, consisting of three fourths of the Lord’s opulences. It is known as paravyoma, the spiritual sky.”’

„  ,  „Za řekou Virajou se nachází nezničitelná, věčná, nevyčerpatelná a neomezená duchovní příroda. Toto svrchované sídlo, které obsahuje tři čtvrtiny Pánova majestátu, se nazývá paravyoma, duchovní nebe.“  ̀  “

Purport

Význam

This is a verse from the Padma Purāṇa, quoted here by Lord Kṛṣṇa.

Pán Kṛṣṇa zde cituje verš z Padma Purāṇy.