Skip to main content

Text 42

Text 42

Text

Verš

ei artha — madhyama, śuna ‘gūḍha’ artha āra
tina āvāsa-sthāna kṛṣṇera śāstre khyāti yāra
ei artha — madhyama, śuna ‘gūḍha’ artha āra
tina āvāsa-sthāna kṛṣṇera śāstre khyāti yāra

Synonyms

Synonyma

ei artha — this explanation; madhyama — middle; śuna — please hear; gūḍha — confidential; artha — meaning; āra — another; tina — three; āvāsa-sthāna — residential places; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; śāstre — in the revealed scriptures; khyāti — fame; yāra — of which.

ei artha — toto vysvětlení; madhyama — prostřední; śuna — prosím slyš; gūḍha — důvěrný; artha — význam; āra — další; tina — tři; āvāsa-sthāna — sídla; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; śāstre — ve zjevených písmech; khyāti — sláva; yāra — kterých.

Translation

Překlad

“This is the middle meaning. Now please hear the confidential meaning. Lord Kṛṣṇa has three places of residence, which are well known from the revealed scriptures.

„Toto byl prostřední význam, a nyní slyš o důvěrném významu. Pán Kṛṣṇa má tři sídla, která jsou dobře známá ze zjevených písem.“

Purport

Význam

Kṛṣṇa has three abodes — His internal abode (Goloka Vṛndāvana), His intermediate abode (the spiritual sky) and His external abode (this material world).

Kṛṣṇa má tři sídla – vnitřní sídlo (Goloku Vṛndāvan), prostřední sídlo (duchovní nebe) a vnější sídlo (tento hmotný svět).