Text 41
Text 41
Text
Texto
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
Palabra por palabra
yasya — whose; eka — one; niśvasita — of breath; kālam — time; atha — thus; avalambya — taking shelter of; jīvanti — live; loma-vila-jāḥ — grown from the hair holes; jagat-aṇḍa-nāthāḥ — the masters of the universes (the Brahmās); viṣṇuḥ mahān — the Supreme Lord Mahā-Viṣṇu; saḥ — that; iha — here; yasya — whose; kalā-viśeṣaḥ — particular plenary portion or expansion; govindam — Lord Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
yasya — de quien; eka — una; niśvasita — de respiración; kālam — tiempo; atha — así pues; avalambya — refugiándose en; jīvanti — viven; loma-vila-jāḥ — que crecen de los poros capilares; jagat-aṇḍa-nāthāḥ — los amos de los universos (los brahmās); viṣṇuḥ mahān — el Supremo Señor Mahā-Viṣṇu; saḥ — ese; iha — aquí; yasya — de quien; kalā-viśeṣaḥ — expansión o porción plenaria particular; govindam — el Señor Govinda; ādi-puruṣam — la persona original; tam — a Él; aham — yo; bhajāmi — adoro.
Translation
Traducción
“ ‘The Brahmās and other lords of the mundane worlds appear from the pores of Mahā-Viṣṇu and remain alive for the duration of His one exhalation. I adore the primeval Lord, Govinda, of whom Mahā-Viṣṇu is a portion of a plenary portion.’
«“Los brahmās y demás controladores de los universos materiales aparecen de los poros de Mahā-Viṣṇu y viven el tiempo que dura una de Sus exhalaciones. Yo adoro al Señor primigenio, Govinda, de quien Mahā-Viṣṇu es una porción de una porción plenaria.”
Purport
Significado
This is a quotation from the Brahma-saṁhitā (5.48). See also Ādi-līlā 5.71.
Esta cita pertenece a la Brahma-saṁhitā (5.48). Véase también Ādi-līlā 5.71.