Skip to main content

Text 133

Text 133

Text

Texto

nā dileka lakṣa-koṭi,sabe dilā āṅkhi duṭi,
tāte dilā nimiṣa-ācchādana
vidhi — jaḍa tapodhana,
rasa-śūnya tāra mana,
nāhi jāne yogya sṛjana
nā dileka lakṣa-koṭi,sabe dilā āṅkhi duṭi,
tāte dilā nimiṣa-ācchādana
vidhi — jaḍa tapodhana,
rasa-śūnya tāra mana,
nāhi jāne yogya sṛjana

Synonyms

Palabra por palabra

dileka — did not award; lakṣa-koṭi — thousands and millions; sabe — only; dilā — gave; āṅkhi duṭi — two eyes; tāte — in them; dilā — gave; nimiṣa-ācchādana — covering of the eyelids; vidhi — creator; jaḍa — dull; tapaḥ-dhana — assets of austerities; rasa-śūnya — without juice; tāra — his; mana — mind; nāhi jāne — does not know; yogya — suitable; sṛjana — creating.

dileka — no concedió; lakṣa-koṭi — miles de millones; sabe — solamente; dilā — dio; āṅkhi duṭi — dos ojos; tāte — en ellos; dilā — dio; nimiṣa-ācchādana — los párpados que cubren; vidhi — el creador; jaḍa — torpe; tapaḥ-dhana — austeridades realizadas; rasa-śūnya — sin jugo; tāra — suya; mana — mente; nāhi jāne — no conoce; yogya — adecuado; sṛjana — crear.

Translation

Traducción

“When the onlooker of Kṛṣṇa’s face becomes dissatisfied in this way, he thinks, ‘Why didn’t the creator give me thousands and millions of eyes? Why has he given me only two? Even these two eyes are disturbed by blinking, which keeps me from continuously seeing Kṛṣṇa’s face.’ Thus one accuses the creator of being dry and tasteless due to engaging in severe austerities. ‘The creator is only a dry manufacturer. He does not know how to create and set things in their proper places.

«Cuando siente esa insatisfacción al contemplar el rostro de Kṛṣṇa, piensa: “¿Por qué no me ha dado el creador miles de millones de ojos? ¿Por qué me ha dado sólo dos? Y, para colmo, dos ojos que parpadean y me impiden ver continuamente el rostro de Kṛṣṇa”. De ese modo, acusa al creador de seco y haber perdido el gusto debido a sus rigurosas austeridades. “El creador no es más que un árido fabricante. No sabe cómo crear y poner las cosas en los lugares que les corresponden.