Skip to main content

Text 131

Text 131

Text

Texto

vipulāyatāruṇa,madana-mada-ghūrṇana,
mantrī yāra e dui nayana
lāvaṇya-keli-sadana,
jana-netra-rasāyana,
sukhamaya govinda-vadana
vipulāyatāruṇa,madana-mada-ghūrṇana,
mantrī yāra e dui nayana
lāvaṇya-keli-sadana,
jana-netra-rasāyana,
sukhamaya govinda-vadana

Synonyms

Palabra por palabra

vipula-āyata — broad and spread; aruṇa — reddish; madana-mada — the pride of Cupid; ghūrṇana — bewildering; mantrī — ministers; yāra — whose; e — these; dui — two; nayana — eyes; lāvaṇya-keli — of pastimes of beauty; sadana — home; jana-netra-rasa-āyana — very pleasing to the eyes of everyone; sukha-maya — full of happiness; govinda-vadana — the face of Lord Kṛṣṇa.

vipula-āyata — anchos y amplios; aruṇa — rojizos; madana-mada — el orgullo de Cupido; ghūrṇana — confundir; mantrī — ministros; yāra — cuyos; e — esos; dui — dos; nayana — ojos; lāvaṇya-keli — de pasatiempos de belleza; sadana — el hogar; jana-netra-rasa-āyana — muy agradable a los ojos de todos; sukha-maya — llena de felicidad; govinda-vadana — la cara del Señor Kṛṣṇa.

Translation

Traducción

“Kṛṣṇa has two reddish, widely spread eyes. These are ministers of the king, and they subdue the pride of Cupid, who also has beautiful eyes. That face of Govinda, which is full of happiness, is the home of the pastimes of beauty, and it is very pleasing to everyone’s eyes.

«Los ojos de Kṛṣṇa son rojizos y muy amplios. Esos ojos son los ministros del rey y humillan el orgullo de Cupido, que también tiene hermosos ojos. La cara de Govinda, que está llena de felicidad, es el hogar de los pasatiempos de la belleza y es muy agradable a la vista de todos.