Text 130
Text 130
Text
Texto
vinimūle vilāya nijāmṛta
kāhoṅ smita-jyotsnāmṛte, kāṅhāre adharāmṛte,
saba loka kare āpyāyita
vinimūle vilāya nijāmṛta
kāhoṅ smita-jyotsnāmṛte, kāṅhāre adharāmṛte,
saba loka kare āpyāyita
Synonyms
Palabra por palabra
ei cāndera — of this moon of the face; baḍa — big; nāṭa — dancing; pasāri’ — expanding; cāndera hāṭa — the marketplace of full moons; vinimūle — without a price; vilāya — distributes; nija-amṛta — its personal nectar; kāhoṅ — to some; smita-jyotsnā-amṛte — by the nectar of the moonrays of sweet smiling; kāṅhāre — to someone; adhara-amṛte — by the nectar of the lips; saba loka — all people; kare āpyāyita — pleases.
ei cāndera — de esa luna de la cara; baḍa — grande; nāṭa — danza; pasāri’ — expandiendo; cāndera hāṭa — el mercado de lunas llenas; vinimūle — sin precio; vilāya — reparte; nija-amṛta — su néctar personal; kāhoṅ — a algunos; smita-jyotsnā-amṛte — por el néctar de los rayos de luna de la dulce sonrisa; kāṅhāre — a algunos; adhara-amṛte — por el néctar de los labios; saba loka — a toda la gente; kare āpyāyita — complace.
Translation
Traducción
“The dancing features of His face surpass all other full moons and expand the marketplace of full moons. Although priceless, the nectar of Kṛṣṇa’s face is distributed to everyone. Some purchase the moonrays of His sweet smiles, and others purchase the nectar of His lips. Thus He pleases everyone.
«Los rasgos danzarines de Su rostro superan a todas las demás lunas llenas y dan mayores dimensiones al mercado de lunas llenas. Aunque no tiene precio, el néctar de la cara de Kṛṣṇa se reparte entre todos. Algunos compran los rayos de luna de Sus dulces sonrisas, y otros compran el néctar de Sus labios. De ese modo, Él complace a todos.