Skip to main content

Text 354

ТЕКСТ 354

Text

Текст

avatāra nāhi kahe — ‘āmi avatāra’
muni saba jāni’ kare lakṣaṇa-vicāra
авата̄ра на̄хи кахе — ‘а̄ми авата̄ра’
муни саба джа̄ни’ каре лакшан̣а-вича̄ра

Synonyms

Пословный перевод

avatāra — the actual incarnation of Godhead; nāhi — never; kahe — says; āmi avatāra — I am an incarnation; muni — the great sage Mahāmuni Vyāsadeva; saba jāni’ — knowing all (past, present and future); kare lakṣaṇa-vicāra — describes the symptoms of the avatāras.

авата̄ра — настоящее воплощение Бога; на̄хи — никогда; кахе — говорит; а̄ми авата̄ра — я воплощение; муни — великий мудрец, Махамуни Вьясадева; саба джа̄ни’ — зная всё (прошлое, настоящее и будущее); каре лакшан̣а-вича̄ра — описывает признаки аватар.

Translation

Перевод

“An actual incarnation of God never says ‘I am God’ or ‘I am an incarnation of God.’ The great sage Vyāsadeva, knowing all, has already recorded the characteristics of the avatāras in the śāstras.

«Настоящее воплощение Бога никогда не говорит: „Я Бог“ или „Я воплощение Бога“. Великий мудрец Вьясадева, которому ведомо всё, описал признаки аватар в шастрах».

Purport

Комментарий

In this verse it is clearly stated that a real incarnation of God never claims to be a real incarnation. According to the symptoms described in the śāstra, one can understand who is an avatāra and who is not.

В этом стихе ясно сказано, что настоящее воплощение Бога никогда не объявляет себя таковым. Человек должен понять, кто является аватарой, а кто нет, изучив признаки воплощений, описанные в шастрах.