Skip to main content

Text 354

Text 354

Text

Texto

avatāra nāhi kahe — ‘āmi avatāra’
muni saba jāni’ kare lakṣaṇa-vicāra
avatāra nāhi kahe — ‘āmi avatāra’
muni saba jāni’ kare lakṣaṇa-vicāra

Synonyms

Palabra por palabra

avatāra — the actual incarnation of Godhead; nāhi — never; kahe — says; āmi avatāra — I am an incarnation; muni — the great sage Mahāmuni Vyāsadeva; saba jāni’ — knowing all (past, present and future); kare lakṣaṇa-vicāra — describes the symptoms of the avatāras.

avatāra — la auténtica encarnación de Dios; nāhi — nunca; kahe — dice; āmi avatāra — Yo soy una encarnación; muni — el gran sabio Mahāmuni Vyāsadeva; saba jāni’ — que lo conoce todo (pasado, presente y futuro); kare lakṣaṇa-vicāra — explica las características de los avatāras.

Translation

Traducción

“An actual incarnation of God never says ‘I am God’ or ‘I am an incarnation of God.’ The great sage Vyāsadeva, knowing all, has already recorded the characteristics of the avatāras in the śāstras.

«Una auténtica encarnación de Dios nunca dice: “Yo soy Dios” o “Yo soy una encarnación de Dios”. El gran sabio Vyāsadeva, con su conocimiento completo, ha dejado por escrito en los śāstras las características de los avatāras.

Purport

Significado

In this verse it is clearly stated that a real incarnation of God never claims to be a real incarnation. According to the symptoms described in the śāstra, one can understand who is an avatāra and who is not.

En este verso se afirma claramente que la verdadera encarnación de Dios nunca declara ser una auténtica encarnación. Quién es un avatāra y quién no lo es se puede entender conforme a las características que se explican en los śāstras.