Skip to main content

Text 342

Text 342

Text

Texto

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

kṛṣṇa-varṇam — repeating the syllables kṛṣ-ṇa; tviṣā — with a luster; akṛṣṇam — not black (golden); sa-aṅga — with associates; upa-aṅga — servitors; astra — weapons; pārṣadam — confidential companions; yajñaiḥ — by sacrifice; saṅkīrtana-prāyaiḥ — consisting chiefly of congregational chanting; yajanti — they worship; hi — certainly; su-medhasaḥ — intelligent persons.

kṛṣṇa-varṇam — repitiendo las sílabas kṛṣ-ṇa; tviṣā — con un brillo; akṛṣṇam — no negro (dorado); sa-aṅga — junto con los acompañantes; upāṅga — servidores; astra — armas; pārṣadam — compañeros íntimos; yajñaiḥ — mediante sacrificio; saṅkīrtana-prāyaiḥ — consistente principalmente en el canto en congregación; yajanti — adoran; hi — ciertamente; su-medhasaḥ — las personas inteligentes.

Translation

Traducción

“ ‘In the Age of Kali, intelligent persons perform congregational chanting to worship the incarnation of Godhead who constantly sings the name of Kṛṣṇa. Although His complexion is not blackish, He is Kṛṣṇa Himself. He is accompanied by His associates, servants, weapons and confidential companions.’

«“En la era de Kali, aquellos que son inteligentes ejecutan cantos en congregación para adorar a la encarnación de Dios que canta sin cesar el nombre de Kṛṣṇa. Aunque Su tez no es negruzca, Él es el mismo Kṛṣṇa. Junto a Él están Sus acompañantes, sirvientes, armas y compañeros íntimos.”

Purport

Significado

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32). See also Ādi-līlā, chapter three, text 52.

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32). Véase también Ādi-līlā, Capítulo Tercero, Verso 52.