Skip to main content

Text 333

ТЕКСТ 333

Text

Текст

tretāyāṁ rakta-varṇo ’sau
catur-bāhus tri-mekhalaḥ
hiraṇya-keśas trayy-ātmā
sruk-sruvādy-upalakṣaṇaḥ
трета̄йа̄м̇ ракта-варн̣о ’сау
чатур-ба̄хус три-мекхалах̣
хиран̣йа-кеш́ас трайй-а̄тма̄
срук-срува̄дй-упалакшан̣ах̣

Synonyms

Пословный перевод

tretāyām — in Tretā-yuga; rakta-varṇaḥ — of a reddish color; asau — He; catuḥ-bāhuḥ — with four arms; tri-mekhalaḥ — having three circles on the abdomen; hiraṇya-keśaḥ — hair colored like gold; trayī-ātmā — whose form manifests the Vedas; sruk-sruva-ādi-upalakṣaṇaḥ — decorated with the sacrificial spoon, ladle and so on.

трета̄йа̄м — в Трета-югу; ракта-варн̣ах̣ — красноватого цвета; асау — Он; чатух̣-ба̄хух̣ — с четырьмя руками; три-мекхалах̣ — с тройным поясом на животе; хиран̣йа-кеш́ах̣ — волосы золотого цвета; трайӣ-а̄тма̄ — из которого проявляются Веды; срук-срув-а̄ди-упалакшан̣ах̣ — атрибутами которого были жертвенная ложка, черпак и т. д.

Translation

Перевод

“ ‘In Tretā-yuga, the Lord appeared in a body that had a reddish hue and four arms. There were three distinctive lines on His abdomen, and His hair was golden. His form manifested the Vedic knowledge, and He bore the symbols of a sacrificial spoon, ladle and so on.’

„В Трета-югу Господь явился в теле, имеющем красноватый оттенок. У Него было четыре руки. Его живот пересекали три отчетливо видимые линии, а волосы были золотистого цвета. Он явил миру ведическое знание. Атрибутами Господа были черпак, ложка и другие принадлежности жертвоприношения“.