Skip to main content

Text 304

Text 304

Text

Verš

bhāsvān yathāśma-sakaleṣu nijeṣu tejaḥ
svīyaṁ kiyat prakaṭayaty api tadvad atra
brahmā ya eṣa jagad-aṇḍa-vidhāna-kartā
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
bhāsvān yathāśma-sakaleṣu nijeṣu tejaḥ
svīyaṁ kiyat prakaṭayaty api tadvad atra
brahmā ya eṣa jagad-aṇḍa-vidhāna-kartā
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

Synonyma

bhāsvān — the illuminating sun; yathā — as; aśma-sakaleṣu — in various types of precious stones; nijeṣu — his own; tejaḥ — brilliance; svīyam — his own; kiyat — to some extent; prakaṭayati — manifests; api — also; tadvat — similarly; atra — here; brahmā — Lord Brahmā; yaḥ — who is; eṣaḥ — the Lord; jagat-aṇḍa-vidhāna-kartā — becomes the chief of the universe; govindam ādi-puruṣam — Lord Govinda, the original Supreme Personality of Godhead; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.

bhāsvān — zářící slunce; yathā — jako; aśma-sakaleṣu — v různých druzích drahokamů; nijeṣu — vlastní; tejaḥ — záři; svīyam — vlastní; kiyat — do určité míry; prakaṭayati — projevuje; api — také; tadvat — podobně; atra — zde; brahmā — Pán Brahmā; yaḥ — který je; eṣaḥ — Pán; jagat-aṇḍa-vidhāna-kartā — stane se vládcem vesmíru; govindam ādi-puruṣam — Pána Govindu, původní Nejvyšší Osobnost Božství; tam — Jeho; aham — já; bhajāmi — uctívám.

Translation

Překlad

“ ‘The sun manifests his brilliance in a gem, although it is stone. Similarly, the original Personality of Godhead, Govinda, manifests His special power in a pious living entity. Thus the living entity becomes Brahmā and manages the affairs of the universe. Let me worship Govinda, the original Personality of Godhead.’

„  ,Slunce projevuje svoji záři v drahokamu, i když je to kámen. Podobně projevuje původní Nejvyšší Osobnost Božství svou zvláštní moc v nějaké zbožné živé bytosti. Ta se tak stane Brahmou a řídí vesmírné dění. Uctívám Govindu, původní Osobnost Božství.“

Purport

Význam

This is a quotation from the Brahma-saṁhitā (5.49).

Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.49).