Text 249
ТЕКСТ 249
Text
Текст
hareḥ sattva-nidher dvijāḥ
yathā ’vidāsinaḥ kulyāḥ
sarasaḥ syuḥ sahasraśaḥ
харех̣ саттва-нидхер двиджа̄х̣
йатха̄ ’вида̄синах̣ кулйа̄х̣
сарасах̣ сйух̣ сахасраш́ах̣
Synonyms
Пословный перевод
avatārāḥ — all the incarnations; hi — certainly; asaṅkhyeyāḥ — beyond counting; hareḥ — from the Supreme Personality of Godhead; sattva-nidheḥ — who is the reservoir of spiritual energy; dvijāḥ — O brāhmaṇas; yathā — as; avidāsinaḥ — containing a great reservoir of water; kulyāḥ — small rivulets; sarasaḥ — from a lake; syuḥ — must be; sahasraśaḥ — by hundreds and thousands of times.
авата̄ра̄х̣ — все воплощения; хи — разумеется; асан̇кхйейа̄х̣ — неисчислимы; харех̣ — от Верховной Личности Бога; саттва-нидхех̣ — источника духовной энергии; двиджа̄х̣ — о брахманы; йатха̄ — как; авида̄синах̣ — имеющего огромный запас воды; кулйа̄х̣ — мелкие ручейки; сарасах̣ — из озера; сйух̣ — должны быть; сахасраш́ах̣ — в сотни и тысячи раз.
Translation
Перевод
“ ‘O learned brāhmaṇas, just as hundreds and thousands of small rivulets issue from great reservoirs of water, innumerable incarnations flow from Śrī Hari, the Supreme Personality of Godhead and the reservoir of all power.’
„О ученые брахманы, подобно тому как от огромных водоемов расходятся сотни и тысячи ручейков, от Шри Хари, Верховной Личности Бога и источника всех сил, исходят бесчисленные воплощения“.
Purport
Комментарий
This verse is quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.26).
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.26).