Text 160
ТЕКСТ 160
Text
Текст
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
кот̣ишв аш́еша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам аш́еша-бхӯтам̇
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
Synonyms
Пословный перевод
yasya — of whom; prabhā — the effulgence; prabhavataḥ — of one who excels in power; jagat-aṇḍa — of universes; koṭi-koṭiṣu — in millions and millions; aśeṣa — unlimited; vasudhā-ādi — with planets and other manifestations; vibhūti — with opulences; bhinnam — becoming variegated; tat — that; brahma — Brahman; niṣkalam — without parts; anantam — unlimited; aśeṣa-bhūtam — being complete; govindam — Lord Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
йасйа — которого; прабха̄ — сияние; прабхаватах̣ — того, кто превосходит всех в силе; джагат-ан̣д̣а — вселенных; кот̣и-кот̣ишу — в миллионах и миллионах; аш́еша — бесчисленными; васудха̄-а̄ди — с планетами и другими проявлениями; вибхӯти — с достояниями; бхиннам — становясь разнообразным; тат — тот; брахма — Брахман; нишкалам — в котором нет частей; анантам — безграничный; аш́еша-бхӯтам — целостный; говиндам — Господь Говинда; а̄ди-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджа̄ми — поклоняюсь.
Translation
Перевод
“ ‘I worship Govinda, the primeval Lord, who is endowed with great power. The glowing effulgence of His transcendental form is the impersonal Brahman, which is absolute, complete and unlimited and which displays the varieties of countless planets, with their different opulences, in millions and millions of universes.’
„Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, обладающему колоссальным могуществом. Ослепительное сияние Его трансцендентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, целостный и безграничный, в котором плавают миллионы и миллионы вселенных с бесчисленными планетами, наделенными разными богатствами“.
Purport
Комментарий
This verse is quoted from the Brahma-saṁhitā (5.40). For an explanation, refer to Ādi-līlā, chapter two, verse 14.
Это стих из «Брахма-самхиты» (5.40). Объяснение этого стиха приводится в комментарии к четырнадцатому стиху второй главы Ади-лилы.