Skip to main content

Text 145

Text 145

Text

Verš

vyāmohāya carācarasya jagatas te te purāṇāgamās
tāṁ tām eva hi devatāṁ paramikāṁ jalpantu kalpāvadhi
siddhānte punar eka eva bhagavān viṣṇuḥ samastāgama-
vyāpāreṣu vivecana-vyatikaraṁ nīteṣu niścīyate
vyāmohāya carācarasya jagatas te te purāṇāgamās
tāṁ tām eva hi devatāṁ paramikāṁ jalpantu kalpāvadhi
siddhānte punar eka eva bhagavān viṣṇuḥ samastāgama-
vyāpāreṣu vivecana-vyatikaraṁ nīteṣu niścīyate

Synonyms

Synonyma

vyāmohāya — to increase the illusion and ignorance; cara-acarasya — of all living entities, moving and nonmoving; jagataḥ — of the world; te te — those respective; purāṇa — the supplementary Vedic literatures called the Purāṇas; āgamāḥ — and Vedas; tām tām — that respective; eva hi — certainly; devatām — demigod; paramikām — as supreme; jalpantu — let them speak about; kalpa-avadhi — until the end of the millennium; siddhānte — in conclusion; punaḥ — but; ekaḥ — one; eva — only; bhagavān — Supreme Personality of Godhead; viṣṇuḥ — Lord Viṣṇu; samasta — all; āgama — of the Vedas; vyāpāreṣu — in the dealings; vivecana-vyatikaram — to collective consideration; nīteṣu — when forcibly brought; niścīyate — is established.

vyāmohāya — aby zvětšily iluzi a nevědomost; cara-acarasya — všech pohyblivých i nehybných živých bytostí; jagataḥ — tohoto světa; te te — příslušné; purāṇa — dodatky védské literatury zvané Purāṇy; āgamāḥ — a Védy; tām tām — určitého; eva hi — zajisté; devatām — poloboha; paramikām — jako nejvyššího; jalpantu — nechť o něm hovoří; kalpa-avadhi — do konce věku; siddhānte — závěrem; punaḥ — ale; ekaḥ — jeden; eva — pouze; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; viṣṇuḥ — Pán Viṣṇu; samasta — všech; āgama — Véd; vyāpāreṣu — v pojednání; vivecana-vyatikaram — k souhrnnému zvážení; nīteṣu — přiveden silou; niścīyate — je ustanoven.

Translation

Překlad

“ ‘There are many types of Vedic literatures and supplementary Purāṇas. In each of them there are particular demigods who are spoken of as the chief demigods. This is just to create an illusion for moving and nonmoving living entities. Let them perpetually engage in such imaginations. However, when one analytically studies all these Vedic literatures collectively, he comes to the conclusion that Lord Viṣṇu is the one and only Supreme Personality of Godhead.’

„  ,Existuje mnoho druhů védské literatury a jejích dodatků, Purāṇ, a v každém z nich je jako hlavní vyzdvihován jiný polobůh. To má jen uvést pohyblivé i nehybné živé bytosti v iluzi. Nechť se tedy těmito představami zabývají navěky. Pokud však někdo analyticky prostuduje celou védskou literaturu, dospěje k závěru, že jedna jediná Nejvyšší Osobnost Božství je Pán Viṣṇu.̀  “

Purport

Význam

This is a verse from the Padma Purāṇa.

Tento verš je z Padma Purāṇy.