Skip to main content

Text 110

Text 110

Text

Verš

eka-deśa-sthitasyāgner
jyotsnā vistāriṇī yathā
parasya brahmaṇaḥ śaktis
tathedam akhilaṁ jagat
eka-deśa-sthitasyāgner
jyotsnā vistāriṇī yathā
parasya brahmaṇaḥ śaktis
tathedam akhilaṁ jagat

Synonyms

Synonyma

eka-deśa — in one place; sthitasya — being situated; agneḥ — of fire; jyotsnā — the illumination; vistāriṇī — expanded everywhere; yathā — just as; parasya — of the Supreme; brahmaṇaḥ — of the Absolute Truth; śaktiḥ — the energy; tathā — similarly; idam — this; akhilam — entire; jagat — universe.

eka-deśa — na jednom místě; sthitasya — umístěného; agneḥ — ohně; jyotsnā — záře; vistāriṇī — rozšířená všude; yathā — stejně jako; parasya — Nejvyššího; brahmaṇaḥ — Absolutní Pravdy; śaktiḥ — energie; tathā — podobně; idam — tento; akhilam — celý; jagat — vesmír.

Translation

Překlad

“ ‘Just as the illumination of a fire, which is situated in one place, is spread all over, the energies of the Supreme Personality of Godhead, Parabrahman, are spread all over this universe.’

„  ,Energie Nejvyšší Osobnosti Božství, Parabrahmanu, se šíří po celém tomto vesmíru, tak jako se záře od ohně, který se nachází na jednom místě, šíří všude okolo.̀  “

Purport

Význam

This is a quotation from the Viṣṇu Purāṇa (1.22.53).

Toto je citát z Viṣṇu Purāṇy (1.22.53).