Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Text

Текст

caṭaka parvata dekhi’ ‘govardhana’ bhrame
dhāñā cale ārta-nāda kariyā krandane
чат̣ака парвата декхи’ ‘говардхана’ бхраме
дха̄н̃а̄ чале а̄рта-на̄да карийа̄ крандане

Synonyms

Пословный перевод

caṭaka parvata — the sand dunes; dekhi’ — seeing; govardhana — Govardhana Hill in Vṛndāvana; bhrame — mistakes; dhāñā — running; cale — goes; ārta-nāda — wail; kariyā — making; krandane — cries.

чат̣ака парвата — песчаные дюны; декхи’ — увидев; говардхана — за холм Говардхана во Вриндаване; бхраме — по ошибке приняв; дха̄н̃а̄ — бегом; чале — мчится; а̄рта-на̄да — протяжный крик; карийа̄ — издавая; крандане — плача.

Translation

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu would also run very fast across the sand dunes, mistaking them for Govardhana. As He ran, He would wail and cry loudly.

Временами Шри Чайтанья Махапрабху стремглав мчался к песчаным дюнам, приняв их за Говардхану. При этом Он протяжно кричал и плакал навзрыд.

Purport

Комментарий

Because of the winds of the sea, sometimes the sand would form dunes. Such sand dunes are called caṭaka parvata. Instead of seeing these sand dunes simply as hills of sand, the Lord would take them to be Govardhana Hill. Sometimes He would run toward these dunes at high speed, crying very loudly, expressing the state of mind exhibited by Rādhārāṇī. Thus Caitanya Mahāprabhu was absorbed in thoughts of Kṛṣṇa and His pastimes. His state of mind brought Him the atmosphere of Vṛndāvana and Govardhana Hill, and thus He enjoyed the transcendental bliss of separation and meeting.

Морской ветер наносит на берегу песчаные дюны. Их называют чатака-парвата. По ошибке приняв эти песчаные холмы за холм Говардхана, Господь в настроении Радхарани бежал к ним во весь дух, оглашая воздух громкими криками. Чайтанья Махапрабху был постоянно поглощен мыслями о Кришне и Его играх. Это душевное состояние переносило Господа Чайтанью во Вриндаван, к холму Говардхана. Так Он испытывал трансцендентное блаженство разлуки и встречи с Кришной.