Skip to main content

Text 88

ТЕКСТ 88

Text

Текст

bhāgavata — śloka-maya,ṭīkā tāra saṁskṛta haya,
tabu kaiche bujhe tri-bhuvana
ihāṅ śloka dui cāri,
tāra vyākhyā bhāṣā kari,
kene nā bujhibe sarva-jana
бха̄гавата — ш́лока-майа,

т̣ӣка̄ та̄ра сам̇скр̣та хайа,
табу каичхе буджхе три-бхувана
иха̄н̇ ш́лока дуи ча̄ри,

та̄ра вйа̄кхйа̄ бха̄ша̄ кари,
кене на̄ буджхибе сарва-джана

Synonyms

Пословный перевод

bhāgavataŚrīmad-Bhāgavatam; śloka-maya — full of Sanskrit verses; ṭīkā — commentaries; tāra — of that; saṁskṛta — Sanskrit language; haya — there are; tabu — still; kaiche — how; bujhe — understands; tri-bhuvana — the whole world; ihāṅ — in this; śloka — verses; dui cāri — a few; tāra — of them; vyākhyā — explanation; bhāṣā — in simple language; kari — I do; kene — why; — not; bujhibe — will understand; sarva-jana — all people.

бха̄гавата — «Шримад-Бхагаватам»; ш́лока-майа — полон санскритских стихов; т̣ӣка̄ — комментарии; та̄ра — на него; сам̇скр̣та — санскрит; хайа — есть; табу — все же; каичхе — как; буджхе — понимает; три-бхувана — весь мир; иха̄н̇ — здесь; ш́лока — стихов; дуи ча̄ри — несколько; та̄ра — из них; вйа̄кхйа̄ — объяснение; бха̄ша̄ — на простом языке; кари — делаю; кене — почему; на̄ — не; буджхибе — поймут; сарва-джана — все люди.

Translation

Перевод

In reply to those critics who say that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses, it can be said that Śrīmad-Bhāgavatam is also full of Sanskrit verses, as are the commentaries on Śrīmad-Bhāgavatam. Nonetheless, Śrīmad-Bhāgavatam can be understood by everyone, as well as by advanced devotees who study the Sanskrit commentaries. Why, then, will people not understand the Caitanya-caritāmṛta? There are only a few Sanskrit verses, and these have been explained in the Bengali vernacular. What is the difficulty in understanding?

Критикам, которые говорят, что «Шри Чайтанья-чаритамрита» изобилует санскритскими стихами, я возражу, что они есть и в «Шримад-Бхагаватам», а также в комментариях к нему. Тем не менее, осмыслить «Шримад-Бхагаватам» может любой, а не только преданный, изучающий комментарии на санскрите. Почему же тогда людям не понять «Шри Чайтанья-чаритамриту»? В ней лишь несколько санскритских стихов, и те объясняются простым бенгальским языком. Что здесь сложного?