Skip to main content

Text 85

ТЕКСТ 85

Text

Текст

yadi keha hena kaya,grantha kaila śloka-maya,
itara jane nāribe bujhite
prabhura yei ācaraṇa,
sei kari varṇana,
sarva-citta nāri ārādhite
йади кеха хена кайа,

грантха каила ш́лока-майа,
итара джане на̄рибе буджхите
прабхура йеи а̄чаран̣а,

сеи кари варн̣ана,
сарва-читта на̄ри а̄ра̄дхите

Synonyms

Пословный перевод

yadi — if; keha — someone; hena — thus; kaya — says; grantha — this book; kaila — is made; śloka-maya — with various Sanskrit verses; itara — ordinary; jane — persons; nāribe bujhite — will not be able to understand; prabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; yei — whatever; ācaraṇa — activities; sei — that; kari — I do; varṇana — description; sarva-citta — all hearts; nāri — I am unable; ārādhite — to please.

йади — если; кеха — кто-то; хена — так; кайа — говорит; грантха — книга; каила — составлена; ш́лока-майа — с многочисленными санскритскими стихами; итара — простые; джане — люди; на̄рибе буджхите — не смогут понять; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — все, которые; а̄чаран̣а — деяния; сеи — те; кари — совершаю; варн̣ана — описание; сарва-читта — все сердца; на̄ри — не способен; а̄ра̄дхите — удовлетворить.

Translation

Перевод

If one says that Śrī Caitanya-caritāmṛta is full of Sanskrit verses and therefore not understandable by a common man, I reply that what I have described are the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu and that for me to satisfy everyone is not possible.

Если меня упрекнут, что «Шри Чайтанья-чаритамрита» содержит много санскритских стихов и потому непонятна для простых людей, я возражу, что я составил ее, чтобы описать деяния Господа, а угодить всем я не в состоянии.

Purport

Комментарий

Śrīla Kavirāja Gosvāmī and one who follows in his footsteps do not have to cater to the public. Their business is simply to satisfy the previous ācāryas and describe the pastimes of the Lord. One who is able to understand can relish this exalted transcendental literature, which is actually not meant for ordinary persons like scholars and literary men. Generally, Śrī Caitanya Mahāprabhu’s pastimes recorded in the Caitanya-caritāmṛta are studied in universities and scholastic circles from a literary and historical point of view, but actually Śrī Caitanya-caritāmṛta is not a subject matter for research workers or literary scholars. It is simply meant for those devotees who have dedicated their lives to the service of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Шрила Кавираджа Госвами и его последователи не обязаны удовлетворять прихоти читателя. Их долг — доставлять удовольствие ачарьям прошлого и повествовать о деяниях Господа. Тот, кто способен понять подобные повествования, испытает подлинное наслаждение от чтения этого возвышенного трансцендентного произведения. В действительности оно не рассчитано на простых людей, то есть ученых и литературоведов. Обычно деяния Шри Чайтаньи Махапрабху, описанные в «Шри Чайтанья-чаритамрите», изучаются в университетах и научных кругах с литературной и исторической точек зрения, хотя на самом деле «Шри Чайтанья-чаритамрита» не предназначена для академических исследований и литературного анализа. Она написана для тех преданных, которые посвятили свою жизнь служению Шри Чайтанье Махапрабху.