Skip to main content

Text 81

Text 81

Text

Texto

āpane kari’ āsvādane,śikhāila bhakta-gaṇe,
prema-cintāmaṇira prabhu dhanī
nāhi jāne sthānāsthāna,
yāre tāre kaila dāna,
mahāprabhu — dātā-śiromaṇi
āpane kari’ āsvādane,śikhāila bhakta-gaṇe,
prema-cintāmaṇira prabhu dhanī
nāhi jāne sthānāsthāna,
yāre tāre kaila dāna,
mahāprabhu — dātā-śiromaṇi

Synonyms

Palabra por palabra

āpane — personally; kari’ — doing; āsvādane — tasting; śikhāila — He taught; bhakta-gaṇe — to His direct disciples; prema-cintāmaṇira — of the touchstone of love of Godhead; prabhu — the Lord; dhanī — capitalist; nāhi — does not; jāne — know; sthāna-asthāna — the proper place or improper place; yāre — to whomever; tāre — to him; kaila — made; dāna — charity; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; dātā-śiromaṇi — the most munificent personality.

āpane — personalmente; kari’ — hacer; āsvādane — saborear; śikhāila — Él pensó; bhakta-gaṇe — a Sus discípulos directos; prema-cintāmaṇira — de la piedra de toque del amor por Dios; prabhu — el Señor; dhanī — capitalista; nāhi — no; jāne — conoce; sthāna-asthāna — el lugar adecuado o no adecuado; yāre — a quienquiera; tāre — a él; kaila — hizo; dāna — caridad; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; dātā-śiromaṇi — la personalidad más magnánima.

Translation

Traducción

By personally tasting the mellows of love of Godhead, Caitanya Mahāprabhu taught His direct disciples the process. Śrī Caitanya Mahāprabhu is a wealthy capitalist possessing the touchstone of love of God. Not considering whether one is a proper or improper recipient, He gives His treasure to anyone and everyone. Thus He is the most munificent.

Saboreando personalmente las melosidades del amor por Dios, Caitanya Mahāprabhu enseñó el proceso a Sus discípulos directos. Śrī Caitanya Mahāprabhu es un gran capitalista que posee la piedra de toque del amor por Dios. Él da Su tesoro a todos sin distinción, y no tiene en cuenta si son dignos de recibirlo o no lo son. Por esa razón, Él es el más magnánimo.

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu’s capital is the touchstone of love of Godhead, and consequently He is a great owner of that transcendental treasure. After making unlimited amounts of gold, the touchstone remains the same. Similarly, Śrī Caitanya Mahāprabhu, although distributing love of Godhead unlimitedly, still remained the supreme owner of this transcendental opulence. His devotees, who learned it from Him, also had to distribute it munificently all over the world. This Kṛṣṇa consciousness movement, following in the footsteps of Śrī Caitanya Mahāprabhu and His confidential devotees, is also trying to distribute love of Godhead all over the world through the chanting of the holy names of the Lord — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

El capital de Śrī Caitanya Mahāprabhu es la piedra de toque del amor por Dios; Él es, por lo tanto, un gran propietario de ese tesoro trascendental. La piedra de toque, después de crear ilimitadas cantidades de oro, sigue igual. De manera similar, Śrī Caitanya Mahāprabhu, aunque repartió amor por Dios ilimitadamente, siguió siendo el propietario supremo de esa opulencia trascendental. Sus devotos, que lo aprendieron de Él, también lo repartieron generosamente por todo el mundo. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, siguiendo los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu y de Sus devotos más íntimos, también está tratando de repartir amor a Dios por todo el mundo mediante el canto de los santos nombres del Señor: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.