Skip to main content

Text 44

Text 44

Text

Verš

eta kahi’ śacī-suta,śloka paḍe adbhuta,
śune duṅhe eka-mana hañā
āpana-hṛdaya-kāja,
kahite vāsiye lāja,
tabu kahi lāja-bīja khāñā
eta kahi’ śacī-suta,śloka paḍe adbhuta,
śune duṅhe eka-mana hañā
āpana-hṛdaya-kāja,
kahite vāsiye lāja,
tabu kahi lāja-bīja khāñā

Synonyms

Synonyma

eta kahi’ — thus saying; śacī-suta — the son of Śrīmatī Śacīmātā; śloka — verse; paḍe — recites; adbhuta — wonderful; śune — hear; duṅhe — the two persons; eka-mana hañā — with rapt attention; āpana-hṛdaya-kāja — the activities of one’s own heart; kahite — to speak; vāsiye — I feel; lāja — shameful; tabu — still; kahi — I speak; lāja-bīja — the seed of bashfulness; khāñā — finishing.

eta kahi' — když takto promluvil; śacī-suta — syn Śrīmatī Śacīmāty; śloka — verš; paḍe — recituje; adbhuta — úžasný; śune — poslouchají; duṅhe — ti dva; eka-mana hañā — s napjatou pozorností; āpana-hṛdaya-kāja — o činnostech svého srdce; kahite — mluvit; vāsiye — cítím se; lāja — stydlivý; tabu — přesto; kahi — hovořím; lāja-bīja — zárodek studu; khāñā — ničící.

Translation

Překlad

Thus speaking, the son of Śrīmatī Śacīmātā recited another wonderful verse, and Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara heard this verse with rapt attention. Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “I feel shameful to disclose the activities of My heart. Nonetheless, I shall be done with all formalities and speak from the heart. Please hear.”

Poté syn Śrīmatī Śacīmāty recitoval další úžasný verš a Rāmānanda Rāya a Svarūpa Dāmodara si ho vyslechli s napjatou pozorností. Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Velmi se stydím odhalit činnosti svého srdce. Přesto nyní skoncuji se všemi formalitami a promluvím ze srdce. Poslouchejte prosím.“