Text 27
Text 27
Text
Texto
ughāḍiyā duḥkhera kapāṭa
bhāvera taraṅga-bale, nānā-rūpe mana cale,
āra eka śloka kaila pāṭha
ughāḍiyā duḥkhera kapāṭa
bhāvera taraṅga-bale, nānā-rūpe mana cale,
āra eka śloka kaila pāṭha
Synonyms
Palabra por palabra
eteka — in this way; vilāpa — lamentation; kari’ — doing; viṣāde — in moroseness; śrī-gaurahari — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; ughāḍiyā — opening; duḥkhera — of unhappiness; kapāṭa — doors; bhāvera — of ecstasy; taraṅga-bale — by the force of the waves; nānā-rūpe — in various ways; mana — His mind; cale — wanders; āra eka — another one; śloka — verse; kaila — did; pāṭha — recite.
eteka — de ese modo; vilāpa — lamentación; kari’ — hacer; viṣāde — lleno de tristeza; śrī-gaurahari — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; ughāḍiyā — abrir; duḥkhera — de infelicidad; kapāṭa — las puertas; bhāvera — del éxtasis; taraṅga-bale — por la fuerza de las olas; nānā-rūpe — de diversas formas; mana — Su mente; cale — vaga; āra eka — otro; śloka — verso; kaila — hizo; pāṭha — recitar.
Translation
Traducción
In this way, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu lamented in a great ocean of sadness, and thus He opened the doors of His unhappiness. Forced by the waves of ecstasy, His mind wandered over transcendental mellows, and He recited another verse [as follows].
De ese modo, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, lamentándose y sumido en un gran océano de tristeza, abrió las puertas de Su infelicidad. Forzada por las olas del éxtasis, Su mente vagaba por las melosidades trascendentales. Absorto en esa actitud, recitó otro verso.