Skip to main content

Text 24

Text 24

Text

Verš

‘kṛṣṇa — kṛpā-pārāvāra,kabhu karibena aṅgīkāra’
sakhi, tora e vyartha vacana
jīvera jīvana cañcala,
yena padma-patrera jala,
tata dina jīve kon jana
‘kṛṣṇa — kṛpā-pārāvāra,kabhu karibena aṅgīkāra’
sakhi, tora e vyartha vacana
jīvera jīvana cañcala,
yena padma-patrera jala,
tata dina jīve kon jana

Synonyms

Synonyma

kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; kṛpā-pārāvāra — an ocean of mercy; kabhu — sometimes; karibena — will make; aṅgīkāra — acceptance; sakhi — My dear friend; tora — your; e — these; vyartha — untruthful; vacana — complimentary words; jīvera — of the living entity; jīvana — life; cañcala — flickering; yena — like; padma-patrera — of the leaf of the lotus flower; jala — the water; tata — so many; dina — days; jīve — lives; kon — what; jana — person.

kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; kṛpā-pārāvāra — oceán milosti; kabhu — někdy; karibena — udělá; aṅgīkāra — přijetí; sakhi — Moje drahá přítelkyně; tora — tvoje; e — tato; vyartha — nepravdivá; vacana — lichotivá slova; jīvera — živé bytosti; jīvana — život; cañcala — pomíjivý; yena — jako; padma-patrera — na listu lotosového květu; jala — voda; tata — tolik; dina — dní; jīve — žije; kon — jaká; jana — osoba.

Translation

Překlad

“I say, ‘My dear friends, you are asking Me to be patient, saying that Kṛṣṇa is an ocean of mercy and that some time in the future He will accept Me. However, I must say that this will not console Me. A living entity’s life is very flickering. It is like water on the leaf of a lotus flower. Who will live long enough to expect Kṛṣṇa’s mercy?

„Já jim říkám: ,Mé drahé přítelkyně, vy po Mně chcete, abych byla trpělivá, a říkáte, že Kṛṣṇa je oceán milosti a že Mě někdy v budoucnosti přijme. Já vám však musím říci, že to Mě neuklidní. Život živé bytosti je tak pomíjivý – je jako voda na lotosovém listu. Kdo žije tak dlouho, aby mohl očekávat Kṛṣṇovu milost?̀“